Luke 12:22
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what all of you shall eat; neither for the body, what all of you shall put on.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர் தம்முடைய சீடர்களை நோக்கி: ஆகவே, என்னத்தை உண்போம் என்று உங்களுடைய ஜீவனுக்காகவும், என்னத்தை உடுப்போம் என்று உங்களுடைய சரீரத்திற்காகவும் கவலைப்படாமலிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு சீஷர்களை நோக்கி, “ஆகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உங்கள் வாழ்வுக்குத் தேவையான உணவைக் குறித்துக் கவலைப்படாதீர்கள். உங்கள் சரீரத்திற்குத் தேவையான உடைகளைக் குறித்து கவலைப்படாதீர்கள்.
Thiru Viviliam
இயேசு தம் சீடரை நோக்கிக் கூறியது: “ஆகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உயிர்வாழ எதை உண்பது என்றோ, உடலுக்கு எதை உடுத்துவது என்றோ கவலை கொள்ளாதீர்.
Other Title
கவலை வேண்டாம்§(மத் 6:25-34, 19-21)
King James Version (KJV)
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
American Standard Version (ASV)
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for `your’ life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to his disciples, For this reason I say to you, Take no thought for your life, about what food you will take, or for your body, how it may be clothed.
Darby English Bible (DBY)
And he said to his disciples, For this cause I say unto you, Be not careful for life, what ye shall eat, nor for the body, what ye shall put on.
World English Bible (WEB)
He said to his disciples, “Therefore I tell you, don’t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he said unto his disciples, `Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;
லூக்கா Luke 12:22
பின்னும் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: இப்படியிருக்கிறபடியினால், என்னத்தை உண்போம் என்று உங்கள் ஜீவனுக்காகவும், என்னத்தை உடுப்போமென்று உங்கள் சரீரத்துக்காகவும் கவலைப்படாதிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
| Εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| δὲ | de | thay | |
| πρὸς | pros | prose | |
| τοὺς | tous | toos | |
| μαθητὰς | mathētas | ma-thay-TAHS | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| Διὰ | dia | thee-AH | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| ὑμῖν· | hymin | yoo-MEEN | |
| λέγω | legō | LAY-goh | |
| μὴ | mē | may | |
| μεριμνᾶτε | merimnate | may-reem-NA-tay | |
| τῇ | tē | tay | |
| ψυχῇ | psychē | psyoo-HAY | |
| ὑμῶν, | hymōn | yoo-MONE | |
| τί | ti | tee | |
| φάγητε | phagēte | FA-gay-tay | |
| μηδὲ | mēde | may-THAY | |
| τῷ | tō | toh | |
| σώματι | sōmati | SOH-ma-tee | |
| τί | ti | tee | |
| ἐνδύσησθε | endysēsthe | ane-THYOO-say-sthay |
Cross Reference
Philippians 4:6
Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
Hebrews 13:5
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as all of you have: for he has said, I will never leave you, nor forsake you.
Matthew 6:25
Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what all of you shall eat, or what all of you shall drink; nor yet for your body, what all of you shall put on. Is not the life more than food, and the body than raiment?
Luke 12:29
And seek not all of you what all of you shall eat, or what all of you shall drink, neither be all of you of doubtful mind.
1 Corinthians 7:32
But I would have you without carefulness. He that is unmarried cares for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:
Tags பின்னும் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி இப்படியிருக்கிறபடியினால் என்னத்தை உண்போம் என்று உங்கள் ஜீவனுக்காகவும் என்னத்தை உடுப்போமென்று உங்கள் சரீரத்துக்காகவும் கவலைப்படாதிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்
Luke 12:22 Concordance Luke 12:22 Interlinear Luke 12:22 Image