Luke 10:38
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு, அவர்கள் பயணம்செய்யும்போது, அவர் ஒரு கிராமத்திற்குள் நுழைந்தார். அங்கே மார்த்தாள் என்னும் பெயருள்ள ஒரு பெண் அவரைத் தன் வீட்டிலே ஏற்றுக்கொண்டாள்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசுவும், அவரது சீஷர்களும் பயணம் செய்கையில் இயேசு ஓர் ஊருக்குள் நுழைந்தார். மார்த்தாள் என்ற பெயருள்ள பெண் இயேசுவைத் தனது வீட்டில் தங்குவதற்கு அனுமதித்தாள்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் தொடர்ந்து சென்று கொண்டிருந்தார்கள். அப்போது இயேசு ஓர் ஊரை அடைந்தார். அங்கே பெண் ஒருவர் அவரைத் தம் வீட்டில் வரவேற்றார். அவர் பெயர் மார்த்தா.
Title
மரியாளும் மார்த்தாளும்
Other Title
மார்த்தா மரியாவைச் சந்தித்தல்
King James Version (KJV)
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
American Standard Version (ASV)
Now as they went on their way, he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
Bible in Basic English (BBE)
Now, while they were on their way, he came to a certain town; and a woman named Martha took him into her house.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass as they went that *he* entered into a certain village; and a certain woman, Martha by name, received him into her house.
World English Bible (WEB)
It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it came to pass, in their going on, that he entered into a certain village, and a certain woman, by name Martha, did receive him into her house,
லூக்கா Luke 10:38
பின்பு, அவர்கள் பிரயாணமாய்ப் போகையில், அவர் ஒரு கிராமத்தில் பிரவேசித்தார். அங்கே மார்த்தாள் என்னும்பேர் கொண்ட ஒரு ஸ்திரீ அவரைத் தன்வீட்டிலே ஏற்றுக்கொண்டாள்.
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
| Ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh | |
| δὲ | de | thay | |
| Ἐν | en | ane | |
| τῷ | tō | toh | |
| πορεύεσθαι | poreuesthai | poh-RAVE-ay-sthay | |
| αὐτοὺς | autous | af-TOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| αὐτὸς | autos | af-TOSE | |
| εἰσῆλθεν | eisēlthen | ees-ALE-thane | |
| εἰς | eis | ees | |
| κώμην | kōmēn | KOH-mane | |
| τινά· | tina | tee-NA | |
| γυνὴ | gynē | gyoo-NAY | |
| δέ | de | thay | |
| τις | tis | tees | |
| ὀνόματι | onomati | oh-NOH-ma-tee | |
| Μάρθα | martha | MAHR-tha | |
| ὑπεδέξατο | hypedexato | yoo-pay-THAY-ksa-toh | |
| αὐτόν | auton | af-TONE | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὸν | ton | tone | |
| οἶκον | oikon | OO-kone | |
| αὑτῆς | hautēs | af-TASE |
Cross Reference
Luke 8:2
And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,
John 11:1
Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
John 11:19
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.
John 12:1
Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
Acts 16:15
And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If all of you have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.
2 John 1:10
If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
Tags பின்பு அவர்கள் பிரயாணமாய்ப் போகையில் அவர் ஒரு கிராமத்தில் பிரவேசித்தார் அங்கே மார்த்தாள் என்னும்பேர் கொண்ட ஒரு ஸ்திரீ அவரைத் தன்வீட்டிலே ஏற்றுக்கொண்டாள்
Luke 10:38 Concordance Luke 10:38 Interlinear Luke 10:38 Image