Luke 10:30
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு மறுமொழியாக: ஒரு மனிதன் எருசலேமிலிருந்து எரிகோவிற்குப் போகும்போது கள்ளர்களுடைய கைகளில் அகப்பட்டான்; அவர்கள் அவனுடைய ஆடைகளை உரிந்துவிட்டு, அவனைக் காயப்படுத்தி குற்றுயிராக விட்டுப்போனார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அக்கேள்விக்குப் பதிலாக இயேசு: “ஒரு மனிதன் எருசலேமில் இருந்து எரிகோவிற்குப் பாதை வழியாகப் பயணம் செய்து கொண்டிருந்தான். சில திருடர்கள் அவனைச் சூழ்ந்து கொண்டார்கள். அவர்கள் அவனது ஆடையைக் கிழித்து அவனை அடித்தார்கள். அம்மனிதனைத் தரையில் வீழ்த்திவிட்டு அத்திருடர்கள் அங்கிருந்து சென்றார்கள். அவன் இறக்கும் தருவாயில் கிடந்தான்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவர் மறுமொழியாகக் கூறிய உவமை: “ஒருவர் எருசலேமிலிருந்து எரிகோவுக்குப் போகும்போது கள்வர் கையில் அகப்பட்டார். அவருடைய ஆடைகளை அவர்கள் உரிந்து கொண்டு, அவரை அடித்துக் குற்றுயிராக விட்டுப் போனார்கள்.
King James Version (KJV)
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
American Standard Version (ASV)
Jesus made answer and said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho; and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, answering him, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he got into the hands of thieves, who took his clothing and gave him cruel blows, and when they went away, he was half dead.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus replying said, A certain man descended from Jerusalem to Jericho and fell into [the hands of] robbers, who also, having stripped him and inflicted wounds, went away leaving him in a half-dead state.
World English Bible (WEB)
Jesus answered, “A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Jesus having taken up `the word’, said, `A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell among robbers, and having stripped him and inflicted blows, they went away, leaving `him’ half dead.
லூக்கா Luke 10:30
இயேசு பிரதியுத்தரமாக: ஒரு மனுஷன் எருசலேமிலிருந்து எரிகோவுக்குப் போகையில் கள்ளர் கையில் அகப்பட்டான்; அவர்கள் அவன் வஸ்திரங்களை உரிந்துகொண்டு அவனைக் காயப்படுத்தி, குற்றுயிராக விட்டுப் போனார்கள்.
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
| ὑπολαβὼν | hypolabōn | yoo-poh-la-VONE | |
| δέ | de | thay | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| Ἄνθρωπός | anthrōpos | AN-throh-POSE | |
| τις | tis | tees | |
| κατέβαινεν | katebainen | ka-TAY-vay-nane | |
| ἀπὸ | apo | ah-POH | |
| Ἰερουσαλὴμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME | |
| εἰς | eis | ees | |
| Ἰεριχὼ | ierichō | ee-ay-ree-HOH | |
| καὶ | kai | kay | |
| λῃσταῖς | lēstais | lay-STASE | |
| περιέπεσεν | periepesen | pay-ree-A-pay-sane | |
| οἳ | hoi | oo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐκδύσαντες | ekdysantes | ake-THYOO-sahn-tase | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| καὶ | kai | kay | |
| πληγὰς | plēgas | play-GAHS | |
| ἐπιθέντες | epithentes | ay-pee-THANE-tase | |
| ἀπῆλθον | apēlthon | ah-PALE-thone | |
| ἀφέντες | aphentes | ah-FANE-tase | |
| ἡμιθανῆ | hēmithanē | ay-mee-tha-NAY | |
| τυγχάνοντα | tynchanonta | tyoong-HA-none-ta |
Cross Reference
Luke 18:31
Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
Luke 19:28
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
Psalm 88:4
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that has no strength:
Jeremiah 51:52
Wherefore, behold, the days come, says the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
Lamentations 2:12
They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.
Ezekiel 30:24
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
Tags இயேசு பிரதியுத்தரமாக ஒரு மனுஷன் எருசலேமிலிருந்து எரிகோவுக்குப் போகையில் கள்ளர் கையில் அகப்பட்டான் அவர்கள் அவன் வஸ்திரங்களை உரிந்துகொண்டு அவனைக் காயப்படுத்தி குற்றுயிராக விட்டுப் போனார்கள்
Luke 10:30 Concordance Luke 10:30 Interlinear Luke 10:30 Image