Luke 10:27
And he answering said, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbour as yourself.
Tamil Indian Revised Version
அவன் மறுமொழியாக: உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழு ஆத்துமாவோடும் உன் முழு பலத்தோடும் உன் முழு சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து, உன்னிடத்தில் அன்புசெலுத்துவதுபோல அயலகத்தானிடத்திலும் அன்புசெலுத்துவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
அம்மனிதன், “‘உனது தேவனாகிய கர்த்தரை நேசிப்பாயாக. உன் முழு நெஞ்சத்தோடும், உன் முழு ஆத்துமாவோடும், உன் முழு வல்லமையோடும் உன் முழு மனதோடும் அவரை நேசிக்க வேண்டும்’” என்றும், மேலும், “‘நீ உன்னை நேசிப்பது போலவே பிறரிடமும், அன்பு காட்ட வேண்டும்’j என்றும் எழுதப்பட்டுள்ளது” எனப் பதிலுரைத்தான்.
Thiru Viviliam
அவர் மறுமொழியாக, ⁽‘உன் முழு இதயத்தோடும், முழு உள்ளத்தோடும், முழு ஆற்றலோடும், முழு மனத்தோடும் உன் கடவுளாகிய ஆண்டவரிடம் அன்பு கூர்வாயாக. உன்மீது நீ அன்புகூர்வது போல் உனக்கு அடுத்திருப்பவர் மீதும் அன்பு கூர்வாயாக’⁾ என்று எழுதியுள்ளது” என்றார்.
King James Version (KJV)
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
American Standard Version (ASV)
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbor as thyself.
Bible in Basic English (BBE)
And he, answering, said, Have love for the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind; and for your neighbour as for yourself.
Darby English Bible (DBY)
But he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thine understanding; and thy neighbour as thyself.
World English Bible (WEB)
He answered, “You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And he answering said, `Thou shalt love the Lord thy God out of all thy heart, and out of all thy soul, and out of all thy strength, and out of all thy understanding, and thy neighbour as thyself.’
லூக்கா Luke 10:27
அவன் பிரதியுத்தரமாக: உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழுஆத்துமாவோடும், உன் முழுப்பலத்தோடும் உன் முழுச்சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து, உன்னிடத்தில் அன்புகூருவதுபோலப் பிறனிடத்திலும் அன்புகூருவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்.
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
| ὁ | ho | oh | |
| δὲ | de | thay | |
| ἀποκριθεὶς | apokritheis | ah-poh-kree-THEES | |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| Ἀγαπήσεις | agapēseis | ah-ga-PAY-sees | |
| κύριον | kyrion | KYOO-ree-one | |
| τὸν | ton | tone | |
| θεόν | theon | thay-ONE | |
| σου | sou | soo | |
| ἐξ | ex | ayks | |
| ὅλης | holēs | OH-lase | |
| τῆς | tēs | tase | |
| καρδίας | kardias | kahr-THEE-as | |
| σου | sou | soo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐξ | ex | ayks | |
| ὅλης | holēs | OH-lase | |
| τῆς | tēs | tase | |
| ψυχῆς | psychēs | psyoo-HASE | |
| σου | sou | soo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐξ | ex | ayks | |
| ὅλης | holēs | OH-lase | |
| τῆς | tēs | tase | |
| ἰσχύος | ischyos | ee-SKYOO-ose | |
| σου | sou | soo | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐξ | ex | ayks | |
| ὅλης | holēs | OH-lase | |
| τῆς | tēs | tase | |
| διανοίας | dianoias | thee-ah-NOO-as | |
| σου | sou | soo | |
| καὶ | kai | kay | |
| τὸν | ton | tone | |
| πλησίον | plēsion | play-SEE-one | |
| σου | sou | soo | |
| ὡς | hōs | ose | |
| σεαυτόν | seauton | say-af-TONE |
Cross Reference
Matthew 22:37
Jesus said unto him, You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.
Mark 12:30
And you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength: this is the first commandment.
Deuteronomy 6:5
And you shall love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, and with all your might.
Deuteronomy 30:6
And the LORD your God will circumcise yours heart, and the heart of your seed, to love the LORD your God with all yours heart, and with all your soul, that you may live.
Romans 13:9
For this, You shall not commit adultery, You shall not kill, You shall not steal, You shall not bear false witness, You shall not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, You shall love your neighbour as yourself.
Mark 12:33
And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.
Leviticus 19:18
You shall not avenge, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbour as yourself: I am the LORD.
Deuteronomy 10:12
And now, Israel, what does the LORD your God require of you, but to fear the LORD your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul,
James 2:8
If all of you fulfill the royal law according to the scripture, You shall love your neighbour as yourself, all of you do well:
1 John 3:18
My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.
Matthew 19:19
Honour your father and your mother: and, You shall love your neighbour as yourself.
Hebrews 8:10
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
Galatians 5:13
For, brethren, all of you have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
Tags அவன் பிரதியுத்தரமாக உன் தேவனாகிய கர்த்தரிடத்தில் உன் முழு இருதயத்தோடும் உன் முழுஆத்துமாவோடும் உன் முழுப்பலத்தோடும் உன் முழுச்சிந்தையோடும் அன்புகூர்ந்து உன்னிடத்தில் அன்புகூருவதுபோலப் பிறனிடத்திலும் அன்புகூருவாயாக என்று எழுதியிருக்கிறது என்றான்
Luke 10:27 Concordance Luke 10:27 Interlinear Luke 10:27 Image