Luke 10:25
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது நியாயப்பண்டிதன் ஒருவன் எழுந்திருந்து, அவரைச் சோதிக்கும்படி: போதகரே, நித்தியஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு நான் என்னசெய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
நியாயசாஸ்திரி ஒருவன் எழுந்து நின்றான். அவன் இயேசுவைச் சோதிக்க முயன்று கொண்டிருந்தான். அவன், “போதகரே, நித்தியமான வாழ்வு பெற நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
திருச்சட்ட அறிஞர் ஒருவர் எழுந்து அவரைச் சோதிக்கும் நோக்குடன், “போதகரே, நிலைவாழ்வை உரிமையாக்கிக் கொள்ள நான் என்ன செய்ய வேண்டும்?” என்று கேட்டார்.
Title
நல்ல சமாரியன்
Other Title
நல்ல சமாரியர்
King James Version (KJV)
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
American Standard Version (ASV)
And behold, a certain lawyer stood up and made trial of him, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life?
Bible in Basic English (BBE)
And a certain teacher of the law got up and put him to the test, saying, Master, what have I to do so that I may have eternal life?
Darby English Bible (DBY)
And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal?
World English Bible (WEB)
Behold, a certain lawyer stood up and tested him, saying, “Teacher, what shall I do to inherit eternal life?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And lo, a certain lawyer stood up, trying him, and saying, `Teacher, what having done, life age-during shall I inherit?’
லூக்கா Luke 10:25
அப்பொழுது நியாயசாஸ்திரி ஒருவன் எழுந்திருந்து, அவரைச் சோதிக்கும்படி: போதகரே, நித்திய ஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்.
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
| Καὶ | kai | kay | |
| ἰδού, | idou | ee-THOO | |
| νομικός | nomikos | noh-mee-KOSE | |
| τις | tis | tees | |
| ἀνέστη | anestē | ah-NAY-stay | |
| ἐκπειράζων | ekpeirazōn | ake-pee-RA-zone | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| Καὶ | kai | kay | |
| λέγων, | legōn | LAY-gone | |
| Διδάσκαλε | didaskale | thee-THA-ska-lay | |
| τί | ti | tee | |
| ποιήσας | poiēsas | poo-A-sahs | |
| ζωὴν | zōēn | zoh-ANE | |
| αἰώνιον | aiōnion | ay-OH-nee-one | |
| κληρονομήσω | klēronomēsō | klay-roh-noh-MAY-soh |
Cross Reference
Luke 18:18
And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
Matthew 22:34
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
Luke 7:30
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
Matthew 19:16
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
Luke 11:45
Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying you reproach us also.
Acts 16:30
And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?
Galatians 3:18
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Tags அப்பொழுது நியாயசாஸ்திரி ஒருவன் எழுந்திருந்து அவரைச் சோதிக்கும்படி போதகரே நித்திய ஜீவனைச் சுதந்தரித்துக்கொள்ளும்படிக்கு நான் என்ன செய்யவேண்டும் என்று கேட்டான்
Luke 10:25 Concordance Luke 10:25 Interlinear Luke 10:25 Image