Luke 1:62
And they made signs to his father, how he would have him called.
Tamil Indian Revised Version
சகரியாவைப் பார்த்து: குழந்தைக்கு என்ன பெயர் வைக்க விரும்புகிறீர் என்று சைகையினால் கேட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பின்னர் அவர்கள் அக்குழந்தையின் தந்தையிடம் சென்று சைகையால், “குழந்தைக்கு என்ன பெயரிட விரும்புகிறாய்?” என்று கேட்டனர்.
Thiru Viviliam
“குழந்தைக்கு என்ன பெயரிடலாம்? உம் விருப்பம் என்ன?” என்று தந்தையை நோக்கிச் சைகை காட்டிக் கேட்டார்கள்.
King James Version (KJV)
And they made signs to his father, how he would have him called.
American Standard Version (ASV)
And they made signs to his father, what he would have him called.
Bible in Basic English (BBE)
And they made signs to his father, to say what name was to be given to him.
Darby English Bible (DBY)
And they made signs to his father as to what he might wish it to be called.
World English Bible (WEB)
They made signs to his father, what he would have him called.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they were making signs to his father, what he would wish him to be called,
லூக்கா Luke 1:62
அதின் தகப்பனை நோக்கி: இதற்கு என்ன பேரிட மனதாயிருக்கிறீர்கள் என்று சைகையினால் கேட்டார்கள்.
And they made signs to his father, how he would have him called.
| ἐνένευον | eneneuon | ane-A-nave-one | |
| δὲ | de | thay | |
| τῷ | tō | toh | |
| πατρὶ | patri | pa-TREE | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| τὸ | to | toh | |
| τί | ti | tee | |
| ἂν | an | an | |
| θέλοι | theloi | THAY-loo | |
| καλεῖσθαι | kaleisthai | ka-LEE-sthay | |
| αὐτόν | auton | af-TONE |
Cross Reference
Luke 1:22
And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.
Tags அதின் தகப்பனை நோக்கி இதற்கு என்ன பேரிட மனதாயிருக்கிறீர்கள் என்று சைகையினால் கேட்டார்கள்
Luke 1:62 Concordance Luke 1:62 Interlinear Luke 1:62 Image