Leviticus 14:36
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது வீட்டிலுள்ள அனைத்தும் தீட்டுப்படாதபடி, ஆசாரியன் அந்தப் பூசணத்தைப் பார்க்கப் போகும்முன்னே வீட்டை காலிசெய்துவைக்கச் சொல்லி, பின்பு வீட்டைப் பார்க்கும்படி போய்,
Tamil Easy Reading Version
“பிறகு அந்த ஆசாரியன், வீட்டில் உள்ள யாவற்றையும் வெளியே எடுத்துச் செல்ல ஜனங்களிடம் கூறவேண்டும். ஆசாரியன் அந்த வீட்டில் உள்ள அனைத்து பொருட்களும் தீட்டுக்குரியவை என்று சொல்லத் தேவை இருக்காது. வீட்டிலுள்ள பொருட்களை எல்லாம் வெளியே வைத்த பிறகுதான் ஆசாரியன் வீட்டிற்குள் நுழைய வேண்டும்.
Thiru Viviliam
குரு நோயைச் சோதித்துப் பார்க்கச் செல்லுமுன் வீட்டிலுள்ள அனைத்தையும் வெளியேற்றுமாறு கட்டளையிடுவார்; இல்லையேல் வீட்டிலுள்ள அனைத்தும் தீட்டெனக் கருதப்படும். பின்னர், நோயைச் சோதிப்பதற்காகக் குரு வீட்டினுள் நுழைவார்.
King James Version (KJV)
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
American Standard Version (ASV)
And the priest shall command that they empty the house, before the priest goeth in to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
Bible in Basic English (BBE)
And the priest will give orders for everything to be taken out of the house, before he goes in to see the disease, so that the things in the house may not become unclean; and then the priest is to go in to see the house;
Darby English Bible (DBY)
and the priest shall command that they empty the house before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean; and afterwards the priest shall go in to see the house.
Webster’s Bible (WBT)
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest shall enter to see the plague, that all that is in the house may not be made unclean; and afterward the priest shall go in to see the house:
World English Bible (WEB)
The priest shall command that they empty the house, before the priest goes in to examine the plague, that all that is in the house not be made unclean: and afterward the priest shall go in to inspect the house.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the priest hath commanded, and they have prepared the house before the priest cometh in to see the plague (that all which `is’ in the house be not unclean), and afterwards doth the priest come in to see the house;
லேவியராகமம் Leviticus 14:36
அப்பொழுது வீட்டிலுள்ள யாவும் தீட்டுப்படாதபடிக்கு, ஆசாரியன் அந்தத் தோஷத்தைப் பார்க்கப் போகும்முன்னே வீட்டை ஒழித்துவைக்கும்படி சொல்லி, பின்பு வீட்டைப்பார்க்கும்படி போய்,
Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
| וְצִוָּ֨ה | wĕṣiwwâ | veh-tsee-WA | |
| הַכֹּהֵ֜ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE | |
| וּפִנּ֣וּ | ûpinnû | oo-FEE-noo | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַבַּ֗יִת | habbayit | ha-BA-yeet | |
| בְּטֶ֨רֶם | bĕṭerem | beh-TEH-rem | |
| יָבֹ֤א | yābōʾ | ya-VOH | |
| הַכֹּהֵן֙ | hakkōhēn | ha-koh-HANE | |
| לִרְא֣וֹת | lirʾôt | leer-OTE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַנֶּ֔גַע | hannegaʿ | ha-NEH-ɡa | |
| וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| יִטְמָ֖א | yiṭmāʾ | yeet-MA | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| בַּבָּ֑יִת | babbāyit | ba-BA-yeet | |
| וְאַ֥חַר | wĕʾaḥar | veh-AH-hahr | |
| כֵּ֛ן | kēn | kane | |
| יָבֹ֥א | yābōʾ | ya-VOH | |
| הַכֹּהֵ֖ן | hakkōhēn | ha-koh-HANE | |
| לִרְא֥וֹת | lirʾôt | leer-OTE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַבָּֽיִת׃ | habbāyit | ha-BA-yeet |
Cross Reference
1 Corinthians 15:33
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
2 Timothy 2:17
And their word will eat as does a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
Hebrews 12:15
Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;
Revelation 18:4
And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that all of you be not partakers of her sins, and that all of you receive not of her plagues.
Tags அப்பொழுது வீட்டிலுள்ள யாவும் தீட்டுப்படாதபடிக்கு ஆசாரியன் அந்தத் தோஷத்தைப் பார்க்கப் போகும்முன்னே வீட்டை ஒழித்துவைக்கும்படி சொல்லி பின்பு வீட்டைப்பார்க்கும்படி போய்
Leviticus 14:36 Concordance Leviticus 14:36 Interlinear Leviticus 14:36 Image