Lamentations 2:5
The LORD was as an enemy: he has swallowed up Israel, he has swallowed up all her palaces: he has destroyed his strong holds, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Tamil Indian Revised Version
ஆண்டவர் பகைவனைப் போலானார்; இஸ்ரவேலை விழுங்கினார்; அதின் அரண்மனைகளையெல்லாம் விழுங்கினார்; அதின் அரண்களை அழித்து, மகளாகிய யூதாவுக்கு மிகுந்த துக்கத்தையும் சோர்வையும் உண்டாக்கினார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் ஒரு பகைவனைபோன்று ஆகியிருக்கிறார். அவர் இஸ்ரவேலை விழுங்கியிருக்கிறார். அவர் அவளது அரண்மனைகளையெல்லாம் விழுங்கினார். அவர் அவளது கோட்டைகளையெல்லாம் விழுங்கினார். அவர் யூதா மகளின் மரித்த ஜனங்களுக்காக மிகவும் துக்கமும் அழுகையும் உண்டாக்கினார்.
Thiru Viviliam
⁽என் தலைவர் எதிரி போலானார்;␢ அவர் இஸ்ரயேலை அழித்தார்;␢ அதன் கோட்டை கொத்தளங்களைத்␢ தகர்த்தார்;␢ மகள் யூதாவின் அழுகையையும்␢ புலம்பலையும் மிகுதியாக்கினார்.⁾
King James Version (KJV)
The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
American Standard Version (ASV)
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Bible in Basic English (BBE)
The Lord has become like one fighting against her, sending destruction on Israel; he has sent destruction on all her great houses, making waste his strong places: increasing the grief and the sorrow of the daughter of Judah.
Darby English Bible (DBY)
The Lord is become as an enemy: he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces; he hath destroyed his strongholds, and hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
World English Bible (WEB)
The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Young’s Literal Translation (YLT)
The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.
புலம்பல் Lamentations 2:5
ஆண்டவர் பகைஞன்போலானார்; இஸ்ரவேலை விழுங்கினார்; அதின் அரண்மனைகளையெல்லாம் விழுங்கினார்; அதின் அரண்களை அழித்து, யூதா குமாரத்திக்கு மிகுந்த துக்கிப்பையும் சலிப்பையும் உண்டாக்கினார்.
The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
| הָיָ֨ה | hāyâ | ha-YA | |
| אֲדֹנָ֤י׀ | ʾădōnāy | uh-doh-NAI | |
| כְּאוֹיֵב֙ | kĕʾôyēb | keh-oh-YAVE | |
| בִּלַּ֣ע | billaʿ | bee-LA | |
| יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
| בִּלַּע֙ | billaʿ | bee-LA | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ | ʾarmĕnôtêhā | ar-meh-noh-TAY-ha | |
| שִׁחֵ֖ת | šiḥēt | shee-HATE | |
| מִבְצָרָ֑יו | mibṣārāyw | meev-tsa-RAV | |
| וַיֶּ֙רֶב֙ | wayyereb | va-YEH-REV | |
| בְּבַת | bĕbat | beh-VAHT | |
| יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA | |
| תַּאֲנִיָּ֖ה | taʾăniyyâ | ta-uh-nee-YA | |
| וַאֲנִיָּֽה׃ | waʾăniyyâ | va-uh-nee-YA |
Cross Reference
Lamentations 2:2
The LORD has swallowed up all the habitations of Jacob, and has not pitied: he has thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he has brought them down to the ground: he has polluted the kingdom and the princes thereof.
Jeremiah 30:14
All your lovers have forgotten you; they seek you not; for I have wounded you with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of yours iniquity; because your sins were increased.
2 Kings 25:9
And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
Jeremiah 52:13
And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:
Lamentations 2:4
He has bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.
2 Chronicles 36:16
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.
Jeremiah 9:17
Thus says the LORD of hosts, Consider all of you, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:
Jeremiah 15:1
Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.
Ezekiel 2:10
And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.
Tags ஆண்டவர் பகைஞன்போலானார் இஸ்ரவேலை விழுங்கினார் அதின் அரண்மனைகளையெல்லாம் விழுங்கினார் அதின் அரண்களை அழித்து யூதா குமாரத்திக்கு மிகுந்த துக்கிப்பையும் சலிப்பையும் உண்டாக்கினார்
Lamentations 2:5 Concordance Lamentations 2:5 Interlinear Lamentations 2:5 Image