Judges 4:19
And he said unto her, Give me, I pray you, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Tamil Indian Revised Version
அவன் அவளைப் பார்த்து; குடிக்க எனக்குக் கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடு, தாகமாக இருக்கிறேன் என்றான்; அவள் பால் இருக்கும் தோல்பையை திறந்து, அவனுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்து, திரும்பவும் அவனை மூடினாள்.
Tamil Easy Reading Version
சிசெரா யாகேலிடம், “நான் தாகமாயிருக்கிறேன். குடிப்பதற்குக் கொஞ்சம் தண்ணீர் கொடு” என்று கேட்டான். மிருகத்தின் தோலினாலாகிய பை ஒன்று யாகேலிடம் இருந்தது. அவள் அதில் பால் வைத்திருந்தாள். யாகேல் சிசெராவுக்குக் குடிப்பதற்கு அந்தப் பாலைக் கொடுத்தாள். பின் சிசெராவைத் துணியால் மூடிவிட்டாள்.
Thiru Viviliam
அவன் அவரிடம், “எனக்குச் சிறிது தண்ணீர் கொடு. நான் தாகமாயிருக்கிறேன்” என்றான். பால் வைக்கும் தோற்பையைத் திறந்து அவர் அவனுக்குக் குடிக்கக் கொடுத்தார். பின் அவனை மூடினார்.
King James Version (KJV)
And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
American Standard Version (ASV)
And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Bible in Basic English (BBE)
Then he said to her, Give me now a little water, for I have need of a drink. And opening a skin of milk, she gave him drink, and put the cover over him again.
Darby English Bible (DBY)
And he said to her, “Pray, give me a little water to drink; for I am thirsty.” So she opened a skin of milk and gave him a drink and covered him.
Webster’s Bible (WBT)
And he said to her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
World English Bible (WEB)
He said to her, Please give me a little water to drink; for I am thirsty. She opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith unto her, `Give me to drink, I pray thee, a little water, for I am thirsty;’ and she openeth the bottle of milk, and giveth him to drink, and covereth him.
நியாயாதிபதிகள் Judges 4:19
அவன் அவளைப் பார்த்து; குடிக்க எனக்குக் கொஞ்சம் தண்ணீர் தா, தாகமாயிருக்கிறேன் என்றான்; அவள் பால் துருத்தியைத் திறந்து, அவனுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்து, திரும்பவும் அவனை மூடினாள்;
And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.
| וַיֹּ֧אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| אֵלֶ֛יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha | |
| הַשְׁקִֽינִי | hašqînî | hahsh-KEE-nee | |
| נָ֥א | nāʾ | na | |
| מְעַט | mĕʿaṭ | meh-AT | |
| מַ֖יִם | mayim | MA-yeem | |
| כִּ֣י | kî | kee | |
| צָמֵ֑אתִי | ṣāmēʾtî | tsa-MAY-tee | |
| וַתִּפְתַּ֞ח | wattiptaḥ | va-teef-TAHK | |
| אֶת | ʾet | et | |
| נֹ֧אוד | nōwd | NOVE-d | |
| הֶֽחָלָ֛ב | heḥālāb | heh-ha-LAHV | |
| וַתַּשְׁקֵ֖הוּ | wattašqēhû | va-tahsh-KAY-hoo | |
| וַתְּכַסֵּֽהוּ׃ | wattĕkassēhû | va-teh-ha-say-HOO |
Cross Reference
Judges 5:25
He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.
Genesis 24:43
Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin comes forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray you, a little water of your pitcher to drink;
1 Kings 17:10
So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray you, a little water in a vessel, that I may drink.
Isaiah 41:17
When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.
John 4:7
There comes a woman of Samaria to draw water: Jesus says unto her, Give me to drink.
Tags அவன் அவளைப் பார்த்து குடிக்க எனக்குக் கொஞ்சம் தண்ணீர் தா தாகமாயிருக்கிறேன் என்றான் அவள் பால் துருத்தியைத் திறந்து அவனுக்குக் குடிக்கக்கொடுத்து திரும்பவும் அவனை மூடினாள்
Judges 4:19 Concordance Judges 4:19 Interlinear Judges 4:19 Image