Judges 18:23
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What disturbs you, that you come with such a company?
Tamil Indian Revised Version
அவர்களைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டார்கள்; அவர்கள் திரும்பிப்பார்த்து, மீகாவை நோக்கி: நீ இப்படிக் கூட்டத்துடன் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
மீகாவின் ஆட்கள் தாணின் மனிதர்களைப் பார்த்து சத்தமிட்டனர். தாணின் ஆட்கள் திரும்பிப் பார்த்து மீகாவிடம், “சிக்கல் என்ன? ஏன் சத்தமிடுகிறீர்கள்?” என்றனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் தாண் மக்களை நோக்கிக் கத்தினர். தாண் மக்கள் திரும்பிப் பார்த்து மீக்காவிடம், “நீ ஏன் ஆள்திரட்டி வருகின்றாய்? உனக்கு என்ன வேண்டும்?” என்று கேட்டனர்.
King James Version (KJV)
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
American Standard Version (ASV)
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
Bible in Basic English (BBE)
Crying out to them. And the Danites, turning round, said to Micah, What is your trouble, that you have taken up arms?
Darby English Bible (DBY)
And they shouted to the Danites, who turned round and said to Micah, “What ails you that you come with such a company?”
Webster’s Bible (WBT)
And they cried to the children of Dan. And they turned their faces, and said to Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
World English Bible (WEB)
They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, What ails you, that you come with such a company?
Young’s Literal Translation (YLT)
and call unto the sons of Dan, and they turn round their faces, and say to Micah, `What — to thee that thou hast been called together?’
நியாயாதிபதிகள் Judges 18:23
அவர்களைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டார்கள்; அவர்கள் திரும்பிப்பார்த்து, மீகாவை நோக்கி: நீ இப்படிக் கூட்டத்துடன் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டார்கள்.
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
| וַֽיִּקְרְאוּ֙ | wayyiqrĕʾû | va-yeek-reh-OO | |
| אֶל | ʾel | el | |
| בְּנֵי | bĕnê | beh-NAY | |
| דָ֔ן | dān | dahn | |
| וַיַּסֵּ֖בּוּ | wayyassēbbû | va-ya-SAY-boo | |
| פְּנֵיהֶ֑ם | pĕnêhem | peh-nay-HEM | |
| וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO | |
| לְמִיכָ֔ה | lĕmîkâ | leh-mee-HA | |
| מַה | ma | ma | |
| לְּךָ֖ | lĕkā | leh-HA | |
| כִּ֥י | kî | kee | |
| נִזְעָֽקְתָּ׃ | nizʿāqĕttā | neez-AH-keh-ta |
Cross Reference
Genesis 21:17
And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What disturbs you, Hagar? fear not; for God has heard the voice of the lad where he is.
1 Samuel 11:5
And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What disturbs the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.
2 Samuel 14:5
And the king said unto her, What disturbs you? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
2 Kings 6:28
And the king said unto her, What disturbs you? And she answered, This woman said unto me, Give your son, that we may eat him to day, and we will eat my son tomorrow.
Psalm 114:5
What ailed you, O you sea, that you fled? you Jordan, that you were driven back?
Isaiah 22:1
The burden of the valley of vision. What disturbs you now, that you are wholly gone up to the housetops?
Tags அவர்களைப் பார்த்துக் கூப்பிட்டார்கள் அவர்கள் திரும்பிப்பார்த்து மீகாவை நோக்கி நீ இப்படிக் கூட்டத்துடன் வருகிற காரியம் என்ன என்று கேட்டார்கள்
Judges 18:23 Concordance Judges 18:23 Interlinear Judges 18:23 Image