Judges 16:2
And it was told the Gazites, saying, Samson has come here. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது: சிம்சோன் இங்கே வந்திருக்கிறான் என்று காசா ஊர்க்காரர்களுக்குச் சொல்லப்பட்டது. அவர்கள்: காலையில் வெளிச்சமாகிறபோது அவனைக் கொன்றுபோடுவோம் என்று சொல்லி, அவனை சுற்றிவளைத்து இரவுமுழுவதும் அவனுக்காகப் பட்டணவாசலில் காத்திருந்து இரவு முழுவதும் பேசாமல் இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
காசா நகர ஜனங்களிடம், “சிம்சோன் இங்கு வந்திருக்கிறான்” என்று யாரோ தெரிவித்தனர். அவர்கள் அவனைக் கொல்ல எண்ணினார்கள். எனவே, அவன் இருந்த இடத்தை சூழ்ந்தனர். அவர்கள் மறைந்திருந்து சிம்சோனின் வரவுக்காக காத்திருந்தனர். அவர்கள் நகர வாயிலருகே இரவு முழுவதும் அமைதியாகத் தங்கியிருந்தனர். அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர், “காலையில் சிம்சோனைக் கொல்வோம்” என்று பேசிக்கொண்டனர்.
Thiru Viviliam
“சிம்சோன் இங்கு வந்துள்ளார்” என்று காசா மக்களுக்குக் கூறப்பட்டது. அவர்கள் அவ்விடத்தைச் சூழ்ந்து கொண்டு இரவு முழுவதும் அவருக்காக நகர வாயிலில் காத்துக்கிடந்தனர். “பொழுது புலரும்வரை காத்திருப்போம்; பின்னர் அவனைக்கொல்வோம்” என்று கூறி இரவு முழுவதும் அமைதியாக இருந்தனர்.
King James Version (KJV)
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
American Standard Version (ASV)
`And it was told’ the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, `Let be’ till morning light, then we will kill him.
Bible in Basic English (BBE)
And it was said to the Gazites, Samson is here. So they went round, watching for him all day at the doorway of the town, but at night they kept quiet, saying, When daylight comes we will put him to death.
Darby English Bible (DBY)
The Gazites were told, “Samson has come here,” and they surrounded the place and lay in wait for him all night at the gate of the city. They kept quiet all night, saying, “Let us wait till the light of the morning; then we will kill him.”
Webster’s Bible (WBT)
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they encompassed him, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning when it is day we shall kill him.
World English Bible (WEB)
[It was told] the Gazites, saying, Samson is come here. They compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, [Let be] until morning light, then we will kill him.
Young’s Literal Translation (YLT)
`it is told’ to the Gazathites, saying, `Samson hath come in hither;’ and they go round and lay wait for him all the night at the gate of the city, and keep themselves silent all the night, saying, `Till the light of the morning — then we have slain him.’
நியாயாதிபதிகள் Judges 16:2
அப்பொழுது: சிம்சோன் இங்கே வந்திருக்கிறான் என்று காசா ஊராருக்குச் சொல்லப்பட்டது. அவர்கள்: காலையில் வெளிச்சமாகிறபோது அவனைக் கொன்று போடுவோம் என்று சொல்லி, அவனை வளைந்துகொண்டு இராமுழுதும் அவனுக்காகப் பட்டணவாசலில் பதிவிருந்து இராமுழுதும் பேசாதிருந்தார்கள்.
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
| לַֽעַזָּתִ֣ים׀ | laʿazzātîm | la-ah-za-TEEM | |
| לֵאמֹ֗ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| בָּ֤א | bāʾ | ba | |
| שִׁמְשׁוֹן֙ | šimšôn | sheem-SHONE | |
| הֵ֔נָּה | hēnnâ | HAY-na | |
| וַיָּסֹ֛בּוּ | wayyāsōbbû | va-ya-SOH-boo | |
| וַיֶּֽאֶרְבוּ | wayyeʾerbû | va-YEH-er-voo | |
| ל֥וֹ | lô | loh | |
| כָל | kāl | hahl | |
| הַלַּ֖יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la | |
| בְּשַׁ֣עַר | bĕšaʿar | beh-SHA-ar | |
| הָעִ֑יר | hāʿîr | ha-EER | |
| וַיִּתְחָֽרְשׁ֤וּ | wayyitḥārĕšû | va-yeet-ha-reh-SHOO | |
| כָל | kāl | hahl | |
| הַלַּ֙יְלָה֙ | hallaylāh | ha-LA-LA | |
| לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| עַד | ʿad | ad | |
| א֥וֹר | ʾôr | ore | |
| הַבֹּ֖קֶר | habbōqer | ha-BOH-ker | |
| וַֽהֲרַגְנֻֽהוּ׃ | wahăragnuhû | VA-huh-rahɡ-NOO-hoo |
Cross Reference
1 Samuel 23:26
And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.
Psalm 118:10
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Acts 9:24
But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.
Judges 15:18
And he was sore thirsty, and called on the LORD, and said, You have given this great deliverance into the hand of your servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
1 Samuel 19:11
Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If you save not your life to night, tomorrow you shall be slain.
Matthew 21:38
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
Matthew 27:1
When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
Acts 23:15
Now therefore all of you with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you tomorrow, as though all of you would enquire something more perfectly concerning him: and we, before even he comes near, are ready to kill him.
2 Corinthians 11:32
In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
Tags அப்பொழுது சிம்சோன் இங்கே வந்திருக்கிறான் என்று காசா ஊராருக்குச் சொல்லப்பட்டது அவர்கள் காலையில் வெளிச்சமாகிறபோது அவனைக் கொன்று போடுவோம் என்று சொல்லி அவனை வளைந்துகொண்டு இராமுழுதும் அவனுக்காகப் பட்டணவாசலில் பதிவிருந்து இராமுழுதும் பேசாதிருந்தார்கள்
Judges 16:2 Concordance Judges 16:2 Interlinear Judges 16:2 Image