Full Screen தமிழ் ?
 

John 9:19

English English Bible John John 9 John 9:19

John 9:19
And they asked them, saying, Is this your son, who all of you say was born blind? how then does he now see?

Tamil Indian Revised Version
அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுடைய மகன் குருடனாகப் பிறந்தான் என்று சொல்லுகிறீர்களே, அவன் இவன்தானா? இவனானால், இப்பொழுது இவன் எப்படிப் பார்வையடைந்தான் என்று கேட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்கள் அவனது பெற்றோர்களிடம், “இவன் உங்கள் மகன்தானே. அவன் குருடனாகவே பிறந்தான் என்று சொன்னீர்கள். இப்பொழுது அவனால் எவ்வாறு பார்க்கமுடிகிறது?” என்று கேட்டனர்.

Thiru Viviliam
“பிறவியிலேயே பார்வையற்றிருந்தான் என நீங்கள் கூறும் உங்கள் மகன் இவன்தானா? இப்போது இவனுக்கு எப்படிக் கண் தெரிகிறது?” என்று கேட்டார்கள்.

John 9:18John 9John 9:20

King James Version (KJV)
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

American Standard Version (ASV)
and asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? How then doth he now see?

Bible in Basic English (BBE)
And put the question to them, saying, Is this your son, of whom you say that he was blind at birth? how is it then that he is now able to see?

Darby English Bible (DBY)
And they asked them saying, This is your son, of whom ye say that he was born blind: how then does he now see?

World English Bible (WEB)
and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?”

Young’s Literal Translation (YLT)
and they asked them, saying, `Is your son, of whom ye say that he was born blind? how then now doth he see?’

யோவான் John 9:19
அவர்களை நோக்கி: உங்கள் குமாரன் குருடனாய்ப் பிறந்தான் என்று சொல்லுகிறீர்களே, அவன் இவன்தானா? இவனானால், இப்பொழுது இவன் எப்படிப் பார்வையடைந்தான் என்று கேட்டார்கள்.
And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?

καὶkaikay
ἠρώτησανērōtēsanay-ROH-tay-sahn
αὐτοὺςautousaf-TOOS
λέγοντεςlegontesLAY-gone-tase
ΟὗτόςhoutosOO-TOSE
ἐστινestinay-steen
hooh
υἱὸςhuiosyoo-OSE
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
ὃνhonone
ὑμεῖςhymeisyoo-MEES
λέγετεlegeteLAY-gay-tay
ὅτιhotiOH-tee
τυφλὸςtyphlostyoo-FLOSE
ἐγεννήθηegennēthēay-gane-NAY-thay
πῶςpōspose
οὖνounoon
ἄρτιartiAR-tee
βλέπειblepeiVLAY-pee

Cross Reference

John 9:8
The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?

Acts 3:10
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.

Acts 4:14
And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.


Tags அவர்களை நோக்கி உங்கள் குமாரன் குருடனாய்ப் பிறந்தான் என்று சொல்லுகிறீர்களே அவன் இவன்தானா இவனானால் இப்பொழுது இவன் எப்படிப் பார்வையடைந்தான் என்று கேட்டார்கள்
John 9:19 Concordance John 9:19 Interlinear John 9:19 Image