John 8:46
Which of you convinces me of sin? And if I say the truth, why do all of you not believe me?
Tamil Indian Revised Version
என்னிடத்தில் பாவம் உண்டென்று உங்களில் யார் என்னைக் குற்றப்படுத்தமுடியும்? நான் சத்தியத்தைச் சொல்லியிருந்தும், நீங்கள் ஏன் என்னை விசுவாசிக்கவில்லை.
Tamil Easy Reading Version
உங்களில் எவராவது ஒருவர் நான் பாவம் செய்தவன் என்று நிரூபிக்க இயலுமா? நான் சொல்வது உண்மையாக இருக்கும்போது என்னை ஏன் நம்பாமல் இருக்கிறீர்கள்?
Thiru Viviliam
என்னிடம் பாவம் உண்டு என்று உங்களுள் யாராவது என்மேல் குற்றம் சுமத்த முடியுமா? நான் உங்களிடம் உண்மையைக் கூறியும் நீங்கள் ஏன் என்னை நம்புவதில்லை?
King James Version (KJV)
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
American Standard Version (ASV)
Which of you convicteth me of sin? If I say truth, why do ye not believe me?
Bible in Basic English (BBE)
Which of you is able truly to say that I am a sinner? If I say what is true, why have you no belief in me?
Darby English Bible (DBY)
Which of you convinces me of sin? If I speak truth, why do ye not believe me?
World English Bible (WEB)
Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?
Young’s Literal Translation (YLT)
Who of you doth convict me of sin? and if I speak truth, wherefore do ye not believe me?
யோவான் John 8:46
என்னிடத்தில் பாவம் உண்டென்று உங்களில் யார் என்னைக் குற்றப்படுத்தக்கூடும்? நான் சத்தியத்தைச் சொல்லியிருக்க, நீங்கள் ஏன் என்னை விசுவாசிக்கிறதில்லை.
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?
| τίς | tis | tees | |
| ἐξ | ex | ayks | |
| ὑμῶν | hymōn | yoo-MONE | |
| ἐλέγχει | elenchei | ay-LAYNG-hee | |
| με | me | may | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| ἁμαρτίας; | hamartias | a-mahr-TEE-as | |
| εἰ | ei | ee | |
| δὲ | de | thay | |
| ἀλήθειαν | alētheian | ah-LAY-thee-an | |
| λέγω, | legō | LAY-goh | |
| διατί | diati | thee-ah-TEE | |
| ὑμεῖς | hymeis | yoo-MEES | |
| οὐ | ou | oo | |
| πιστεύετέ | pisteuete | pee-STAVE-ay-TAY | |
| μοι; | moi | moo |
Cross Reference
Hebrews 4:15
For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like we are, yet without sin.
John 14:30
Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world comes, and has nothing in me.
John 8:7
So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
Mark 11:31
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did all of you not believe him?
Matthew 21:25
The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did all of you not then believe him?
1 Peter 2:22
Who did no sin, neither was guile found in his mouth:
Hebrews 7:26
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
2 Corinthians 5:21
For he has made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
John 18:37
Pilate therefore said unto him, Are you a king then? Jesus answered, You says that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth hears my voice.
John 16:8
And when he has come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
John 15:10
If all of you keep my commandments, all of you shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Tags என்னிடத்தில் பாவம் உண்டென்று உங்களில் யார் என்னைக் குற்றப்படுத்தக்கூடும் நான் சத்தியத்தைச் சொல்லியிருக்க நீங்கள் ஏன் என்னை விசுவாசிக்கிறதில்லை
John 8:46 Concordance John 8:46 Interlinear John 8:46 Image