John 6:10
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு: மக்களை உட்காரவையுங்கள் என்றார். அந்த இடம் மிகுந்த புல்லுள்ளதாக இருந்தது. பந்தியிருந்த ஆண்கள் ஏறக்குறைய ஐந்தாயிரம் பேர் இருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“மக்களை உட்காரும்படிக் கூறுங்கள்” என்றார் இயேசு. அந்த இடத்தில் நிறைய புல் இருந்தது. அங்கே ஐயாயிரம் எண்ணிக்கை வரையுள்ள ஆண்கள் உட்கார்ந்தனர்.
Thiru Viviliam
இயேசு, “மக்களை அமரச் செய்யுங்கள்” என்றார். அப்பகுதி முழுவதும் புல்தரையாய் இருந்தது. அமர்ந்திருந்த ஆண்களின் எண்ணிக்கை ஏறக்குறைய ஐயாயிரம்.
King James Version (KJV)
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
American Standard Version (ASV)
Jesus said, Make the people sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
Bible in Basic English (BBE)
Jesus said, Let the people be seated. Now there was much grass in that place. And those seated on the grass were about five thousand.
Darby English Bible (DBY)
[And] Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place: the men therefore sat down, in number about five thousand.
World English Bible (WEB)
Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus said, `Make the men to sit down;’ and there was much grass in the place, the men then sat down, in number, as it were, five thousand,
யோவான் John 6:10
இயேசு: ஜனங்களை உட்காரவையுங்கள் என்றார். அந்த இடம் மிகுந்த புல்லுள்ளதாயிருந்தது. பந்தியிருந்த புருஷர்கள் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேராயிருந்தார்கள்.
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| δὲ | de | thay | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| Ποιήσατε | poiēsate | poo-A-sa-tay | |
| τοὺς | tous | toos | |
| ἀνθρώπους | anthrōpous | an-THROH-poos | |
| ἀναπεσεῖν | anapesein | ah-na-pay-SEEN | |
| ἦν | ēn | ane | |
| δὲ | de | thay | |
| χόρτος | chortos | HORE-tose | |
| πολὺς | polys | poh-LYOOS | |
| ἐν | en | ane | |
| τῷ | tō | toh | |
| τόπῳ | topō | TOH-poh | |
| ἀνέπεσον | anepeson | ah-NAY-pay-sone | |
| οὖν | oun | oon | |
| οἱ | hoi | oo | |
| ἄνδρες | andres | AN-thrase | |
| τὸν | ton | tone | |
| ἀριθμὸν | arithmon | ah-reeth-MONE | |
| ὡσεὶ | hōsei | oh-SEE | |
| πεντακισχίλιοι | pentakischilioi | pane-ta-kee-SKEE-lee-oo |
Cross Reference
Matthew 14:18
He said, Bring them here to me.
Matthew 15:35
And he commanded the multitude to sit down on the ground.
Mark 6:39
And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.
Mark 8:6
And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.
Luke 9:14
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
Tags இயேசு ஜனங்களை உட்காரவையுங்கள் என்றார் அந்த இடம் மிகுந்த புல்லுள்ளதாயிருந்தது பந்தியிருந்த புருஷர்கள் ஏறக்குறைய ஐயாயிரம் பேராயிருந்தார்கள்
John 6:10 Concordance John 6:10 Interlinear John 6:10 Image