John 4:45
Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
Tamil Indian Revised Version
அவர் கலிலேயாவில் வந்தபோது, எருசலேமில் பண்டிகையிலே அவர் செய்த எல்லாவற்றையும் பார்த்திருந்த கலிலேயர் அவரை ஏற்றுக்கொண்டார்கள்; அவர்களும் பண்டிகைக்குச் சென்றிருந்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
அவர் கலிலேயாவுக்கு வந்தபோது அங்குள்ள மக்கள் அவரை நல்ல முறையில் வரவேற்றனர். அந்த மக்கள் இயேசு எருசலேமில் பஸ்கா பண்டிகையில் செய்தவற்றையெல்லாம் நேரில் கண்டவர்கள். அந்த மக்கள் அப்பண்டிகையில் கலந்துகொண்டவர்கள்.
Thiru Viviliam
அவர் கலிலேயா வந்தபோது கலிலேயர் அவரை வரவேற்றனர். ஏனெனில், அவர்கள் திருவிழாவுக்குச் சென்றிருந்தபோது எருசலேமில் அவர் செய்தவை அனைத்தையும் கண்டிருந்தனர்.⒫
King James Version (KJV)
Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
American Standard Version (ASV)
So when he came into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
Bible in Basic English (BBE)
So when he came into Galilee, the Galilaeans took him to their hearts because of the things which they had seen him do in Jerusalem at the feast–they themselves having been there at the feast.
Darby English Bible (DBY)
When therefore he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all that he had done in Jerusalem during the feast, for they also went to the feast.
World English Bible (WEB)
So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast.
Young’s Literal Translation (YLT)
when then, he came to Galilee, the Galileans received him, having seen all things that he did in Jerusalem in the feast — for they also went to the feast.
யோவான் John 4:45
அவர் கலிலேயாவில் வந்தபோது, எருசலேமில் பண்டிகையிலே அவர் செய்த எல்லாவற்றையும் பார்த்திருந்த கலிலேயர் அவரை ஏற்றுக்கொண்டார்கள். அவர்களும் பண்டிகைக்குப் போயிருந்தார்கள்.
Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.
| ὅτε | hote | OH-tay | |
| οὖν | oun | oon | |
| ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| Γαλιλαίαν | galilaian | ga-lee-LAY-an | |
| ἐδέξαντο | edexanto | ay-THAY-ksahn-toh | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| οἱ | hoi | oo | |
| Γαλιλαῖοι | galilaioi | ga-lee-LAY-oo | |
| πάντα | panta | PAHN-ta | |
| ἑωρακότες | heōrakotes | ay-oh-ra-KOH-tase | |
| ἃ | ha | a | |
| ἐποίησεν | epoiēsen | ay-POO-ay-sane | |
| ἐν | en | ane | |
| Ἱεροσολύμοις | hierosolymois | ee-ay-rose-oh-LYOO-moos | |
| ἐν | en | ane | |
| τῇ | tē | tay | |
| ἑορτῇ | heortē | ay-ore-TAY | |
| καὶ | kai | kay | |
| αὐτοὶ | autoi | af-TOO | |
| γὰρ | gar | gahr | |
| ἦλθον | ēlthon | ALE-thone | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἑορτήν | heortēn | ay-ore-TANE |
Cross Reference
John 2:23
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
John 3:2
The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God: for no man can do these miracles that you do, except God be with him.
Deuteronomy 16:16
Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:
Matthew 4:23
And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
Luke 2:42
And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
Luke 8:40
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
Luke 9:53
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
John 2:13
And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.
Tags அவர் கலிலேயாவில் வந்தபோது எருசலேமில் பண்டிகையிலே அவர் செய்த எல்லாவற்றையும் பார்த்திருந்த கலிலேயர் அவரை ஏற்றுக்கொண்டார்கள் அவர்களும் பண்டிகைக்குப் போயிருந்தார்கள்
John 4:45 Concordance John 4:45 Interlinear John 4:45 Image