John 4:25
The woman says unto him, I know that Messiah comes, which is called Christ: when he has come, he will tell us all things.
Tamil Indian Revised Version
அந்த பெண் அவரைப் பார்த்து: கிறிஸ்து எனப்படுகிற மேசியா வருகிறார் என்று அறிவேன், அவர் வரும்போது எல்லாவற்றையும் நமக்கு அறிவிப்பார் என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
“கிறிஸ்து என்று அழைக்கப்படுகிற மேசியா வந்துகொண்டிருக்கிறார் என்பது எனக்குத் தெரியும். அவர் வந்ததும் எங்களுக்கு அனைத்தையும் விளக்குவார்” என்றாள் அப்பெண்.
Thiru Viviliam
அப்பெண் அவரிடம், “கிறிஸ்து எனப்படும் மெசியா வருவார் என எனக்குத் தெரியும். அவர் வரும்போது அனைத்தையும் எங்களுக்கு அறிவிப்பார்” என்றார்.
King James Version (KJV)
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
American Standard Version (ASV)
The woman saith unto him, I know that Messiah cometh (he that is called Christ): when he is come, he will declare unto us all things.
Bible in Basic English (BBE)
The woman said to him, I am certain that the Messiah, who is named Christ, is coming; when he comes he will make all things clear to us.
Darby English Bible (DBY)
The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when *he* comes he will tell us all things.
World English Bible (WEB)
The woman said to him, “I know that Messiah comes,” (he who is called Christ). “When he has come, he will declare to us all things.”
Young’s Literal Translation (YLT)
The woman saith to him, `I have known that Messiah doth come, who is called Christ, when that one may come, he will tell us all things;’
யோவான் John 4:25
அந்த ஸ்திரீ அவரை நோக்கி: கிறிஸ்து என்னப்படுகிற மேசியா வருகிறார் என்று அறிவேன், அவர் வரும்போது எல்லாவற்றையும் நமக்கு அறிவிப்பார் என்றாள்.
The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| ἡ | hē | ay | |
| γυνή | gynē | gyoo-NAY | |
| Οἶδα | oida | OO-tha | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| Μεσσίας | messias | mase-SEE-as | |
| ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay | |
| ὁ | ho | oh | |
| λεγόμενος | legomenos | lay-GOH-may-nose | |
| Χριστός· | christos | hree-STOSE | |
| ὅταν | hotan | OH-tahn | |
| ἔλθῃ | elthē | ALE-thay | |
| ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose | |
| ἀναγγελεῖ | anangelei | ah-nahng-gay-LEE | |
| ἡμῖν | hēmin | ay-MEEN | |
| πάντα | panta | PAHN-ta |
Cross Reference
John 1:49
Nathanael answered and says unto him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel.
John 4:29
Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?
Deuteronomy 18:15
The LORD your God will raise up unto you a Prophet from the midst of you, of your brethren, like unto me; unto him all of you shall hearken;
Daniel 9:24
Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.
Matthew 1:16
And Jacob brings forth Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
John 1:41
He first finds his own brother Simon, and says unto him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.
John 4:39
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
John 4:42
And said unto the woman, Now we believe, not because of your saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.
Tags அந்த ஸ்திரீ அவரை நோக்கி கிறிஸ்து என்னப்படுகிற மேசியா வருகிறார் என்று அறிவேன் அவர் வரும்போது எல்லாவற்றையும் நமக்கு அறிவிப்பார் என்றாள்
John 4:25 Concordance John 4:25 Interlinear John 4:25 Image