John 4:15
The woman says unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come here to draw.
Tamil Indian Revised Version
அந்த பெண் அவரைப் பார்த்து: ஆண்டவரே, எனக்குத் தாகம் உண்டாகாமலும், நான் இங்கே தண்ணீர் எடுக்க வராமலும் இருக்கும்படி அந்தத் தண்ணீரை எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
“ஐயா! எனக்கு அந்தத் தண்ணீரை வழங்குங்கள். அப்போது ஒருபோதும் மறுபடியும் எனக்குத் தாகம் எடுக்காது. மிகுதியாகத் தண்ணீரெடுக்க இங்கே நான் மீண்டும் வர வேண்டியதும் இராது” எனக் கூறினாள் அந்தப் பெண்.
Thiru Viviliam
அப்பெண் அவரை நோக்கி, “ஐயா, அத்தண்ணீரை எனக்குக் கொடும்; அப்போது எனக்குத் தாகமும் எடுக்காது; தண்ணீர் மொள்ள நான் இங்கு வரத்தேவையும் இருக்காது” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
American Standard Version (ASV)
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw.
Bible in Basic English (BBE)
The woman said to him, Sir, give me this water, so that I may not be in need again of drink and will not have to come all this way for it.
Darby English Bible (DBY)
The woman says to him, Sir, give me this water, that I may not thirst nor come here to draw.
World English Bible (WEB)
The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.”
Young’s Literal Translation (YLT)
The woman saith unto him, `Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.’
யோவான் John 4:15
அந்த ஸ்திரீ அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, எனக்குத் தாகமுண்டாகாமலும், நான் இங்கே மொண்டுகொள்ள வராமலுமிருக்கும்படி அந்தத் தண்ணீரை எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்.
The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| πρὸς | pros | prose | |
| αὐτὸν | auton | af-TONE | |
| ἡ | hē | ay | |
| γυνή | gynē | gyoo-NAY | |
| Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay | |
| δός | dos | those | |
| μοι | moi | moo | |
| τοῦτο | touto | TOO-toh | |
| τὸ | to | toh | |
| ὕδωρ | hydōr | YOO-thore | |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| μὴ | mē | may | |
| διψῶ | dipsō | thee-PSOH | |
| μηδὲ | mēde | may-THAY | |
| έρχωμαι | erchōmai | ARE-hoh-may | |
| ἐνθάδε | enthade | ane-THA-thay | |
| ἀντλεῖν | antlein | an-t-LEEN |
Cross Reference
John 6:34
Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.
Romans 8:5
For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
Psalm 4:6
There be many that say, Who will show us any good? LORD, lift you up the light of your countenance upon us.
John 6:26
Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, All of you seek me, not because all of you saw the miracles, but because all of you did eat of the loaves, and were filled.
John 17:2
As you have given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as you have given him.
Romans 6:23
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
1 Corinthians 2:14
But the natural man receives not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.
James 4:3
All of you ask, and receive not, because all of you ask amiss, that all of you may consume it upon your lusts.
1 John 5:20
And we know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
Tags அந்த ஸ்திரீ அவரை நோக்கி ஆண்டவரே எனக்குத் தாகமுண்டாகாமலும் நான் இங்கே மொண்டுகொள்ள வராமலுமிருக்கும்படி அந்தத் தண்ணீரை எனக்குத் தரவேண்டும் என்றாள்
John 4:15 Concordance John 4:15 Interlinear John 4:15 Image