John 21:1
After these things Jesus showed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and likewise showed he himself.
Tamil Indian Revised Version
இவைகளுக்குப் பின்பு இயேசு திபேரியா கடற்கரையிலே மீண்டும் சீடர்களுக்குத் தம்மை வெளிப்படுத்தினார்; வெளிப்படுத்தின விபரமாவது:
Tamil Easy Reading Version
இதற்குப் பின்பு இயேசு மறுபடியும் தன்னை சீஷர்களுக்குக் காண்பித்தார். அது திபேரியா (கலிலேயா) கடற்கரையில் நிகழ்ந்தது. அதைப்பற்றிய விபரமாவது:
Thiru Viviliam
பின்னர் இயேசு தம் சீடருக்குத் திபேரியக் கடல் அருகே மீண்டும் தோன்றினார். அவர் தோன்றியது இவ்வாறு:
Title
ஏழு சீஷர்களுக்கு இயேசு காட்சி அளித்தல்
Other Title
8. பிற்சேர்க்கை⒣இயேசு தம் சீடர் எழுவருக்குத் தோன்றுதல்
King James Version (KJV)
After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
American Standard Version (ASV)
After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested `himself’ on this wise.
Bible in Basic English (BBE)
After these things Jesus let himself be seen again by the disciples at the sea of Tiberias; and it came about in this way.
Darby English Bible (DBY)
After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias. And he manifested [himself] thus.
World English Bible (WEB)
After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.
Young’s Literal Translation (YLT)
After these things did Jesus manifest himself again to the disciples on the sea of Tiberias, and he did manifest himself thus:
யோவான் John 21:1
இவைகளுக்குப்பின்பு இயேசு திபேரியா கடற்கரையிலே மறுபடியும் சீஷருக்குத் தம்மை வெளிப்படுத்தினார்; வெளிப்படுத்தின விவரமாவது:
After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.
| Μετὰ | meta | may-TA | |
| ταῦτα | tauta | TAF-ta | |
| ἐφανέρωσεν | ephanerōsen | ay-fa-NAY-roh-sane | |
| ἑαυτὸν | heauton | ay-af-TONE | |
| πάλιν | palin | PA-leen | |
| ὁ | ho | oh | |
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| τοῖς | tois | toos | |
| μαθηταῖς | mathētais | ma-thay-TASE | |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| τῆς | tēs | tase | |
| θαλάσσης | thalassēs | tha-LAHS-sase | |
| τῆς | tēs | tase | |
| Τιβεριάδος· | tiberiados | tee-vay-ree-AH-those | |
| ἐφανέρωσεν | ephanerōsen | ay-fa-NAY-roh-sane | |
| δὲ | de | thay | |
| οὕτως | houtōs | OO-tose |
Cross Reference
John 6:1
After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.
Matthew 26:32
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.
Matthew 28:7
And go quickly, and tell his disciples that he has risen from the dead; and, behold, he goes before you into Galilee; there shall all of you see him: lo, I have told you.
Matthew 28:16
Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.
Mark 16:7
But go your way, tell his disciples and Peter that he goes before you into Galilee: there shall all of you see him, as he said unto you.
Mark 16:12
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
John 6:23
(nevertheless there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
John 20:19
Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and says unto them, Peace be unto you.
John 21:14
This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
Tags இவைகளுக்குப்பின்பு இயேசு திபேரியா கடற்கரையிலே மறுபடியும் சீஷருக்குத் தம்மை வெளிப்படுத்தினார் வெளிப்படுத்தின விவரமாவது
John 21:1 Concordance John 21:1 Interlinear John 21:1 Image