John 19:24
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which says, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள்: இதை நாம் கிழியாமல், யாருக்கு வருமோ என்று இதைக்குறித்துச் சீட்டுப்போடுவோம் என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள். என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் ஆடையின்மேல் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறத்தக்கதாகப் படைவீரர்கள் இப்படிச்செய்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே சேவகர்கள் தங்களுக்குள், “இதனை நாம் கிழித்து பங்கு போட வேண்டாம். அதைவிட இது யாருக்கு என்று சீட்டுப் போட்டு எடுத்துக்கொள்வோம்” என சொல்லிக் கொண்டனர். “அவர்கள் என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பங்கிட்டனர். என் அங்கியின் மேல் சீட்டுப்போட்டார்கள்” என்று வேதவாக்கியம் கூறியது நிறைவேறும்படிக்கு இவ்வாறு நிகழ்ந்தது.
Thiru Viviliam
எனவே, அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் நோக்கி, “அதைக் கிழிக்க வேண்டாம். அது யாருக்குக் கிடைக்கும் என்று பார்க்கச் சீட்டுக் குலுக்கிப் போடுவோம்” என்றார்கள். ⁽“என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பகிர்ந்து என் உடைமீது சீட்டுப் போட்டார்கள்”⁾ என்னும் மறைநூல் வாக்கு இவ்வாறு நிறைவேறியது.
King James Version (KJV)
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
American Standard Version (ASV)
They said therefore one to another, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my garments among them, And upon my vesture did they cast lots.
Bible in Basic English (BBE)
So they said among themselves, Let this not be cut up, but let us put it to the decision of chance and see who gets it. (They did this so that the Writings might come true, which say, They made a distribution of my clothing among them, and my coat they put to the decision of chance.) This was what the men of the army did.
Darby English Bible (DBY)
They said therefore to one another, Let us not rend it, but let us cast lots for it, whose it shall be; that the scripture might be fulfilled which says, They parted my garments among themselves, and on my vesture they cast lots. The soldiers therefore did these things.
World English Bible (WEB)
Then they said to one another, “Let’s not tear it, but cast lots for it to decide whose it will be,” that the Scripture might be fulfilled, which says, “They parted my garments among them. For my cloak they cast lots.” Therefore the soldiers did these things.
Young’s Literal Translation (YLT)
they said, therefore, to one another, `We may not rend it, but cast a lot for it, whose it shall be;’ that the Writing might be fulfilled, that is saying, `They divided my garments to themselves, and upon my raiment they did cast a lot;’ the soldiers, therefore, indeed, did these things.
யோவான் John 19:24
அவர்கள்: இதை நாம் கிழியாமல், யாருக்கு வருமோ என்று இதைக்குறித்துச் சீட்டுப்போடுவோம் என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள். என் வஸ்திரங்களைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு, என் உடையின்மேல் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறத்தக்கதாகப் போர்ச்சேவகர் இப்படிச் செய்தார்கள்.
They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.
| εἶπον | eipon | EE-pone | |
| οὖν | oun | oon | |
| πρὸς | pros | prose | |
| ἀλλήλους | allēlous | al-LAY-loos | |
| Μὴ | mē | may | |
| σχίσωμεν | schisōmen | SKEE-soh-mane | |
| αὐτόν | auton | af-TONE | |
| ἀλλὰ | alla | al-LA | |
| λάχωμεν | lachōmen | LA-hoh-mane | |
| περὶ | peri | pay-REE | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| τίνος | tinos | TEE-nose | |
| ἔσται· | estai | A-stay | |
| ἵνα | hina | EE-na | |
| ἡ | hē | ay | |
| γραφὴ | graphē | gra-FAY | |
| πληρωθῇ | plērōthē | play-roh-THAY | |
| ἡ | hē | ay | |
| λέγουσα· | legousa | LAY-goo-sa | |
| Διεμερίσαντο | diemerisanto | thee-ay-may-REE-sahn-toh | |
| τὰ | ta | ta | |
| ἱμάτιά | himatia | ee-MA-tee-AH | |
| μου | mou | moo | |
| ἑαυτοῖς | heautois | ay-af-TOOS | |
| καὶ | kai | kay | |
| ἐπὶ | epi | ay-PEE | |
| τὸν | ton | tone | |
| ἱματισμόν | himatismon | ee-ma-tee-SMONE | |
| μου | mou | moo | |
| ἔβαλον | ebalon | A-va-lone | |
| κλῆρον | klēron | KLAY-rone | |
| Οἱ | hoi | oo | |
| μὲν | men | mane | |
| οὖν | oun | oon | |
| στρατιῶται | stratiōtai | stra-tee-OH-tay | |
| ταῦτα | tauta | TAF-ta | |
| ἐποίησαν | epoiēsan | ay-POO-ay-sahn |
Cross Reference
Psalm 22:18
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
John 19:28
After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, says, I thirst.
John 19:36
For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.
Isaiah 10:7
Nevertheless he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
John 10:35
If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John 12:38
That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who has believed our report? and to whom has the arm of the Lord been revealed?
Acts 13:27
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
Tags அவர்கள் இதை நாம் கிழியாமல் யாருக்கு வருமோ என்று இதைக்குறித்துச் சீட்டுப்போடுவோம் என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள் என் வஸ்திரங்களைத் தங்களுக்குள்ளே பங்கிட்டு என் உடையின்மேல் சீட்டுப்போட்டார்கள் என்கிற வேதவாக்கியம் நிறைவேறத்தக்கதாகப் போர்ச்சேவகர் இப்படிச் செய்தார்கள்
John 19:24 Concordance John 19:24 Interlinear John 19:24 Image