John 18:17
Then says the damsel that kept the door unto Peter, Are not you also one of this man's disciples? He says, I am not.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது வாசல்காக்கிற வேலைக்காரி பேதுருவைப் பார்த்து: நீயும் அந்த மனிதனுடைய சீடர்களில் ஒருவனல்லவா என்றாள். அவன்: நான் இல்லை என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
வாசலுக்குக் காவலாக இருந்த அந்தப் பெண் பேதுருவிடம் “நீயும் இந்த மனிதனின் சீஷர்களுள் ஒருவன் தானே?” என்று கேட்டாள். அதற்குப் பேதுரு “இல்லை. நான் அல்ல” என்றான்.
Thiru Viviliam
வாயில் காவல் செய்த அப்பணிப்பெண் பேதுருவிடம், “நீயும் இம்மனிதனுடைய சீடருள் ஒருவன் தானே?” என்று கேட்டார். பேதுரு, “இல்லை” என்றார்.
King James Version (KJV)
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man’s disciples? He saith, I am not.
American Standard Version (ASV)
The maid therefore that kept the door saith unto Peter, Art thou also `one’ of this man’s disciples? He saith, I am not.
Bible in Basic English (BBE)
Then the girl who was the door-keeper said to Peter, Are you not one of this man’s disciples? In answer he said, I am not.
Darby English Bible (DBY)
The maid therefore, who was porteress, says to Peter, Art thou also of the disciples of this man? He says, I am not.
World English Bible (WEB)
Then the maid who kept the door said to Peter, “Are you also one of this man’s disciples?” He said, “I am not.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Then said the maid keeping the door to Peter, `Art thou also of the disciples of this man?’ he saith, `I am not;’
யோவான் John 18:17
அப்பொழுது வாசல்காக்கிற வேலைக்காரி பேதுருவை நோக்கி: நீயும் அந்த மனுஷனுடைய சீஷரில் ஒருவனல்லவா என்றாள். அவன் நான் அல்ல என்றான்.
Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| οὖν | oun | oon | |
| ἡ | hē | ay | |
| παιδίσκη | paidiskē | pay-THEE-skay | |
| ἡ | hē | ay | |
| θυρωρός | thyrōros | thyoo-roh-ROSE | |
| τῷ | tō | toh | |
| Πέτρῳ | petrō | PAY-troh | |
| Μὴ | mē | may | |
| καὶ | kai | kay | |
| σὺ | sy | syoo | |
| ἐκ | ek | ake | |
| τῶν | tōn | tone | |
| μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE | |
| εἶ | ei | ee | |
| τοῦ | tou | too | |
| ἀνθρώπου | anthrōpou | an-THROH-poo | |
| τούτου | toutou | TOO-too | |
| λέγει | legei | LAY-gee | |
| ἐκεῖνος | ekeinos | ake-EE-nose | |
| Οὐκ | ouk | ook | |
| εἰμί | eimi | ee-MEE |
Cross Reference
Matthew 26:33
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of you, yet will I never be offended.
John 21:15
So when they had dined, Jesus says to Simon Peter, Simon, son of Jonas, love you me more than these? He says unto him, Yea, Lord; you know that I love you. He says unto him, Feed my lambs.
John 18:25
And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Are not you also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
John 18:16
But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spoke unto her that kept the door, and brought in Peter.
John 18:8
Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore all of you seek me, let these go their way:
John 18:5
They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus says unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
Luke 22:56
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
Luke 22:54
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed far off.
Mark 14:66
And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:
Matthew 26:69
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, You also were with Jesus of Galilee.
Acts 12:13
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.
Tags அப்பொழுது வாசல்காக்கிற வேலைக்காரி பேதுருவை நோக்கி நீயும் அந்த மனுஷனுடைய சீஷரில் ஒருவனல்லவா என்றாள் அவன் நான் அல்ல என்றான்
John 18:17 Concordance John 18:17 Interlinear John 18:17 Image