John 14:5
Thomas says unto him, Lord, we know not where you go; and how can we know the way?
Tamil Indian Revised Version
தோமா அவரைப் பார்த்து: ஆண்டவரே, நீர் போகிற இடத்தை அறியோமே, வழியை நாங்கள் எப்படி அறிவோம் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
உடனே, “ஆண்டவரே, நீர் எங்கே போகிறீர் என்றே எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. அவ்வாறு இருக்கும்போது வழி எங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்?” என தோமா கேட்டான்.
Thiru Viviliam
தோமா அவரிடம், “ஆண்டவரே, நீர் எங்கே போகிறீர் என்றே எங்களுக்குத் தெரியாது. அப்படியிருக்க நீர் போகுமிடத்துக்கான வழியை நாங்கள் எப்படித் தெரிந்து கொள்ள இயலும்?” என்றார்.
King James Version (KJV)
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
American Standard Version (ASV)
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; how know we the way?
Bible in Basic English (BBE)
Thomas said, Lord, we have no knowledge of where you are going; how may we have knowledge of the way?
Darby English Bible (DBY)
Thomas says to him, Lord, we know not where thou goest, and how can we know the way?
World English Bible (WEB)
Thomas says to him, “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?”
Young’s Literal Translation (YLT)
Thomas saith to him, `Sir, we have not known whither thou goest away, and how are we able to know the way?’
யோவான் John 14:5
தோமா அவரை நோக்கி ஆண்டவரே, நீர் போகிற இடத்தை அறியோமே, வழியை நாங்கள் எப்படி அறிவோம் என்றான்.
Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
| Λέγει | legei | LAY-gee | |
| αὐτῷ | autō | af-TOH | |
| Θωμᾶς | thōmas | thoh-MAHS | |
| Κύριε | kyrie | KYOO-ree-ay | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| οἴδαμεν | oidamen | OO-tha-mane | |
| ποῦ | pou | poo | |
| ὑπάγεις· | hypageis | yoo-PA-gees | |
| καὶ | kai | kay | |
| πῶς | pōs | pose | |
| δυνάμεθα | dynametha | thyoo-NA-may-tha | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ὁδὸν | hodon | oh-THONE | |
| εἰδέναι | eidenai | ee-THAY-nay |
Cross Reference
John 11:16
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him.
Mark 8:17
And when Jesus knew it, he says unto them, Why reason all of you, because all of you have no bread? perceive all of you not yet, neither understand? have all of you your heart yet hardened?
Mark 9:19
He answers him, and says, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.
Luke 24:25
Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
John 15:12
This is my commandment, That all of you love one another, as I have loved you.
John 20:25
The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
Hebrews 5:11
Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing all of you are dull of hearing.
Tags தோமா அவரை நோக்கி ஆண்டவரே நீர் போகிற இடத்தை அறியோமே வழியை நாங்கள் எப்படி அறிவோம் என்றான்
John 14:5 Concordance John 14:5 Interlinear John 14:5 Image