John 11:54
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாக யூதர்களுக்குள்ளே தங்காமல், அந்த இடத்தைவிட்டு வனாந்திரத்திற்கு அருகான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய், அங்கே தம்முடைய சீடர்களோடு தங்கியிருந்தார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் இயேசு யூதர்களின் மத்தியில் வெளிப்படையாக நடமாடுவதை நிறுத்தினார். இயேசு எருசலேமை விட்டு வனாந்தரத்திற்கு அருகிலுள்ள இடத்துக்கு சென்றார். இயேசு எப்பிராயீம் என்று அழைக்கப்படுகிற நகரத்துக்குச் சென்றார். அங்கே அவர் தம் சீஷர்களோடு தங்கினார்.
Thiru Viviliam
அது முதல் இயேசு யூதரிடையே வெளிப்படையாக நடமாடவில்லை. அவர் அவ்விடத்தினின்று அகன்று பாலை நிலத்திற்கு அருகிலுள்ள பகுதிக்குப் போனார்; அங்கு எப்ராயிம் என்னும் ஊரில் தம் சீடருடன் தங்கியிருந்தார்.
King James Version (KJV)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
American Standard Version (ASV)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.
Bible in Basic English (BBE)
So Jesus no longer went about publicly among the Jews, but went from there into the country near to the waste land, to a town named Ephraim, where he was for some time with the disciples.
Darby English Bible (DBY)
Jesus therefore walked no longer openly among the Jews, but went away thence into the country near the desert, to a city called Ephraim, and there he sojourned with the disciples.
World English Bible (WEB)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.
Young’s Literal Translation (YLT)
Jesus, therefore, was no more freely walking among the Jews, but went away thence to the region nigh the wilderness, to a city called Ephraim, and there he tarried with his disciples.
யோவான் John 11:54
ஆகையால் இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாய் யூதருக்குள்ளே சஞ்சரியாமல், அவ்விடம்விட்டு வனாந்தரத்துக்குச் சமீபமான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய், அங்கே தம்முடைய சீஷருடனேகூடத் தங்கியிருந்தார்.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.
| Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS | |
| οὖν | oun | oon | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ἔτι | eti | A-tee | |
| παῤῥησίᾳ | parrhēsia | pahr-ray-SEE-ah | |
| περιεπάτει | periepatei | pay-ree-ay-PA-tee | |
| ἐν | en | ane | |
| τοῖς | tois | toos | |
| Ἰουδαίοις | ioudaiois | ee-oo-THAY-oos | |
| ἀλλὰ | alla | al-LA | |
| ἀπῆλθεν | apēlthen | ah-PALE-thane | |
| ἐκεῖθεν | ekeithen | ake-EE-thane | |
| εἰς | eis | ees | |
| τὴν | tēn | tane | |
| χώραν | chōran | HOH-rahn | |
| ἐγγὺς | engys | ayng-GYOOS | |
| τῆς | tēs | tase | |
| ἐρήμου | erēmou | ay-RAY-moo | |
| εἰς | eis | ees | |
| Ἐφραὶμ | ephraim | ay-FRAME | |
| λεγομένην | legomenēn | lay-goh-MAY-nane | |
| πόλιν | polin | POH-leen | |
| κἀκεῖ | kakei | ka-KEE | |
| διέτριβεν | dietriben | thee-A-tree-vane | |
| μετὰ | meta | may-TA | |
| τῶν | tōn | tone | |
| μαθητῶν | mathētōn | ma-thay-TONE | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
John 7:1
After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.
2 Chronicles 13:19
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephraim with the towns thereof.
John 7:4
For there is no man that does any thing in secret, and he himself seeks to be known openly. If you do these things, show yourself to the world.
2 Samuel 13:23
And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king's sons.
John 4:1
When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
John 7:10
But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.
John 7:13
Nevertheless no man spoke openly of him for fear of the Jews.
John 10:40
And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.
John 18:20
Jesus answered him, I spoke openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, where the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
Tags ஆகையால் இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாய் யூதருக்குள்ளே சஞ்சரியாமல் அவ்விடம்விட்டு வனாந்தரத்துக்குச் சமீபமான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய் அங்கே தம்முடைய சீஷருடனேகூடத் தங்கியிருந்தார்
John 11:54 Concordance John 11:54 Interlinear John 11:54 Image