Full Screen தமிழ் ?
 

John 1:25

English English Bible John John 1 John 1:25

John 1:25
And they asked him, and said unto him, Why baptize you then, if you be not that Christ, nor Elijah, neither that prophet?

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அவனைப் பார்த்து: நீர் கிறிஸ்துவும் இல்லை, எலியாவும் இல்லை, தீர்க்கதரிசியானவரும் இல்லை என்றால், ஏன் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
“நீர் கிறிஸ்து அல்ல என்று கூறுகிறீர். நீர் எலியாவோ தீர்க்கதரிசியோ அல்ல என்றும் கூறுகிறீர். பின்னர் நீர் ஏன் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறீர்?” என அவர்கள் யோவானிடம் கேட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
அவரிடம், “நீர் மெசியாவோ எலியாவோ வர வேண்டிய இறைவாக்கினரோ அல்லவென்றால் ஏன் திருமுழுக்குக் கொடுக்கிறீர்?” என்று கேட்டார்கள்.

John 1:24John 1John 1:26

King James Version (KJV)
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?

American Standard Version (ASV)
And they asked him, and said unto him, Why then baptizest thou, if thou art not the Christ, neither Elijah, neither the prophet?

Bible in Basic English (BBE)
And they put this question to him, saying, Why then are you giving baptism if you are not the Christ, or Elijah, or the prophet?

Darby English Bible (DBY)
And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet?

World English Bible (WEB)
They asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?”

Young’s Literal Translation (YLT)
and they questioned him and said to him, `Why, then, dost thou baptize, if thou art not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?’

யோவான் John 1:25
அவர்கள் அவனை நோக்கி: நீர் கிறிஸ்துவுமல்ல, எலியாவுமல்ல, தீர்க்கதரிசியானவருமல்லவென்றால், ஏன் ஞானஸ்நானங் கொடுக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்.
And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?

καὶkaikay
ἠρώτησανērōtēsanay-ROH-tay-sahn
αὐτὸνautonaf-TONE
καὶkaikay
εἶπονeiponEE-pone
αὐτῷautōaf-TOH
Τίtitee
οὖνounoon
βαπτίζειςbaptizeisva-PTEE-zees
εἰeiee
σὺsysyoo
οὐκoukook
εἶeiee
hooh
Χριστὸςchristoshree-STOSE
οὔτεouteOO-tay
Ἠλίαςēliasay-LEE-as
οὔτεouteOO-tay
hooh
προφήτηςprophētēsproh-FAY-tase

Cross Reference

Deuteronomy 18:18
I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto you, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.

John 1:20
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.

Deuteronomy 18:15
The LORD your God will raise up unto you a Prophet from the midst of you, of your brethren, like unto me; unto him all of you shall hearken;

Daniel 9:24
Seventy weeks are determined upon your people and upon your holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.

Matthew 21:23
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority do you these things? and who gave you this authority?

Acts 5:28
Saying, Did not we strictly command you that all of you should not teach in this name? and, behold, all of you have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.

Acts 4:5
And it came to pass on the next day, that their rulers, and elders, and scribes,


Tags அவர்கள் அவனை நோக்கி நீர் கிறிஸ்துவுமல்ல எலியாவுமல்ல தீர்க்கதரிசியானவருமல்லவென்றால் ஏன் ஞானஸ்நானங் கொடுக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்
John 1:25 Concordance John 1:25 Interlinear John 1:25 Image