Joel 1:12
The vine is dried up, and the fig tree languishes; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
Tamil Indian Revised Version
திராட்சைச்செடி வதங்கி, அத்திமரம் சாரமற்றுப்போகிறது; மாதுளை, பேரீச்சம், கிச்சிலி முதலிய தோட்டத்தின் செடிகள் எல்லாம் வாடிப்போனது; சந்தோஷம் மனுக்குலத்தைவிட்டு ஒழிந்துபோனது.
Tamil Easy Reading Version
திராட்சைக்கொடிகள் காய்ந்துவிட்டன. அத்திமரம் அழிந்துகொண்டிருக்கிறது. மாதுளை, பேரீச்சை, கிச்சிலி மற்றும் அனைத்து மரங்களும் வாடிவிட்டன. ஜனங்களின் மகிழ்ச்சி மரித்துப்போயிற்று.
Thiru Viviliam
⁽திராட்சைக் கொடி வாடிப் போகின்றது;␢ அத்தி மரம் உலர்ந்துபோகின்றது;␢ மாதுளை, பேரீந்து, பேரிலந்தை போன்ற␢ வயல்வெளி மரங்கள் யாவும்␢ வதங்குகின்றன;␢ மகிழ்ச்சியும் மனிதர்களை விட்டு␢ மறைந்து போகின்றது.⁾
King James Version (KJV)
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
American Standard Version (ASV)
The vine is withered, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm-tree also, and the apple-tree, even all the trees of the field are withered: for joy is withered away from the sons of men.
Bible in Basic English (BBE)
The vine has become dry and the fig-tree is feeble; the pomegranate and the palm-tree and the apple-tree, even all the trees of the field, are dry: because joy has gone from the sons of men.
Darby English Bible (DBY)
The vine is dried up, and the fig-tree languisheth; the pomegranate-tree, the palm also and the apple-tree; all the trees of the field are withered, yea, joy is withered away from the children of men.
World English Bible (WEB)
The vine has dried up, and the fig tree withered; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, Even all of the trees of the field are withered; For joy has withered away from the sons of men.
Young’s Literal Translation (YLT)
The vine hath been dried up, And the fig-tree doth languish, Pomegranate, also palm, and apple-tree, All trees of the field have withered, For dried up hath been joy from the sons of men.
யோவேல் Joel 1:12
திராட்சச்செடி வதங்கி, அத்திமரம் சாரமற்றுப்போகிறது; மாதளை, பேரீச்சம், கிச்சலி முதலிய வெளியின் செடிகள் எல்லாம் வாடிப்போயின; சந்தோஷம் மனுபுத்திரரைவிட்டு ஒழிந்துபோயிற்று
The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
| הַגֶּ֣פֶן | haggepen | ha-ɡEH-fen | |
| הוֹבִ֔ישָׁה | hôbîšâ | hoh-VEE-sha | |
| וְהַתְּאֵנָ֖ה | wĕhattĕʾēnâ | veh-ha-teh-ay-NA | |
| אֻמְלָ֑לָה | ʾumlālâ | oom-LA-la | |
| רִמּ֞וֹן | rimmôn | REE-mone | |
| גַּם | gam | ɡahm | |
| תָּמָ֣ר | tāmār | ta-MAHR | |
| וְתַפּ֗וּחַ | wĕtappûaḥ | veh-TA-poo-ak | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| עֲצֵ֤י | ʿăṣê | uh-TSAY | |
| הַשָּׂדֶה֙ | haśśādeh | ha-sa-DEH | |
| יָבֵ֔שׁוּ | yābēšû | ya-VAY-shoo | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| הֹבִ֥ישׁ | hōbîš | hoh-VEESH | |
| שָׂשׂ֖וֹן | śāśôn | sa-SONE | |
| מִן | min | meen | |
| בְּנֵ֥י | bĕnê | beh-NAY | |
| אָדָֽם׃ | ʾādām | ah-DAHM |
Cross Reference
Isaiah 24:11
There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the delight of the land is gone.
Isaiah 16:10
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
Joel 1:10
The field is wasted, the land mourns; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes.
Song of Solomon 2:3
As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.
Haggai 2:19
Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, has not brought forth: from this day will I bless you.
Habakkuk 3:17
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
Joel 1:16
Is not the food cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
Hosea 9:1
Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for you have gone a whoring from your God, you have loved a reward upon floors of corn.
Jeremiah 48:33
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.
Jeremiah 48:3
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Isaiah 9:3
You have multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before you according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.
Song of Solomon 7:7
This your stature is like to a palm tree, and your breasts to clusters of grapes.
Song of Solomon 4:13
Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Psalm 92:12
The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
Psalm 4:7
You have put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
Numbers 13:23
And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
Tags திராட்சச்செடி வதங்கி அத்திமரம் சாரமற்றுப்போகிறது மாதளை பேரீச்சம் கிச்சலி முதலிய வெளியின் செடிகள் எல்லாம் வாடிப்போயின சந்தோஷம் மனுபுத்திரரைவிட்டு ஒழிந்துபோயிற்று
Joel 1:12 Concordance Joel 1:12 Interlinear Joel 1:12 Image