Job 20:23
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
Tamil Indian Revised Version
தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும், அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் கடுமையை வரவழைத்து, அவன் சாப்பிடும்போது, அதை அவன்மேல் வரச்செய்வார்.
Tamil Easy Reading Version
தீயவன் அவனுக்குத் தேவையானவற்றையெல்லாம் உண்ட பின்பு, அவனுக்கெதிராக தேவன் அவரது எரியும் கோபத்தை வீசுவார். தீயவன் மேல் தேவன் தண்டனையைப் பொழிவார்.
Thiru Viviliam
⁽அவர்கள் வயிறு புடைக்க உண்ணும்போது,␢ இறைவன் தம் கோபக்கனலை␢ அவர்கள்மேல் கொட்டுவார்; அதையே␢ அவர்களுக்கு உணவாகப் பொழிவார்.⁾
King James Version (KJV)
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
American Standard Version (ASV)
When he is about to fill his belly, `God’ will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
Bible in Basic English (BBE)
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Darby English Bible (DBY)
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Webster’s Bible (WBT)
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
World English Bible (WEB)
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Young’s Literal Translation (YLT)
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
யோபு Job 20:23
தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும், அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் உக்கிரத்தை வரவிட்டு அவன் போஜனம்பண்ணுகையில், அதை அவன்மேல் சொரியப்பண்ணுவார்.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
| יְהִ֤י׀ | yĕhî | yeh-HEE | |
| לְמַלֵּ֬א | lĕmallēʾ | leh-ma-LAY | |
| בִטְנ֗וֹ | biṭnô | veet-NOH | |
| יְֽשַׁלַּח | yĕšallaḥ | YEH-sha-lahk | |
| בּ֭וֹ | bô | boh | |
| חֲר֣וֹן | ḥărôn | huh-RONE | |
| אַפּ֑וֹ | ʾappô | AH-poh | |
| וְיַמְטֵ֥ר | wĕyamṭēr | veh-yahm-TARE | |
| עָ֝לֵ֗ימוֹ | ʿālêmô | AH-LAY-moh | |
| בִּלְחוּמֽוֹ׃ | bilḥûmô | beel-hoo-MOH |
Cross Reference
Psalm 78:30
They were not cut off from their lust. But while their food was yet in their mouths,
Numbers 11:33
And while the flesh was yet between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD stroke the people with a very great plague.
Genesis 19:24
Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
Exodus 9:23
And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.
Psalm 11:6
Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.
Isaiah 21:4
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure has he turned into fear unto me.
Malachi 2:2
If all of you will not hear, and if all of you will not lay it to heart, to give glory unto my name, says the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because all of you do not lay it to heart.
Luke 12:17
And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
Tags தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும் அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் உக்கிரத்தை வரவிட்டு அவன் போஜனம்பண்ணுகையில் அதை அவன்மேல் சொரியப்பண்ணுவார்
Job 20:23 Concordance Job 20:23 Interlinear Job 20:23 Image