Full Screen தமிழ் ?
 

Jeremiah 51:55

English English Bible Jeremiah Jeremiah 51 Jeremiah 51:55

Jeremiah 51:55
Because the LORD has spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியச்செய்வார்; அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும், அவர்களுடைய சத்தம் ஆரவாரமாயிருக்கும்.

Tamil Easy Reading Version
விரைவில் கர்த்தர் பாபிலோனை அழிப்பார். அந்த நகரில் உள்ள உரத்த ஓசைகளை அவர் நிறுத்துவார். பகைவர்கள் இரைகின்ற அலைகளைப்போன்று வருவார்கள். சுற்றிலும் உள்ள ஜனங்கள் அந்த இரைச்சலைக் கேட்பார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவர் பாபிலோனை அழிக்கிறார்;␢ அதன் பெரும் ஆரவாரத்தை␢ அடக்குகிறார்;␢ அவர்களின் அலைகள்␢ பெரும் வெள்ளம்போல் முழங்கும்.␢ அவர்கள் உரத்த குரலில்␢ ஆரவாரம் செய்வர்.⁾

Jeremiah 51:54Jeremiah 51Jeremiah 51:56

King James Version (KJV)
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

American Standard Version (ASV)
For Jehovah layeth Babylon waste, and destroyeth out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:

Bible in Basic English (BBE)
For the Lord is making Babylon waste, and putting an end to the great voice coming out of her; and her waves are thundering like great waters, their voice is sounding loud:

Darby English Bible (DBY)
for Jehovah spoileth Babylon, and he will destroy out of her the great voice; and their waves roar like great waters, the noise of their voice resoundeth.

World English Bible (WEB)
For Yahweh lays Babylon waste, and destroys out of her the great voice; and their waves roar like many waters; the noise of their voice is uttered:

Young’s Literal Translation (YLT)
For Jehovah is spoiling Babylon, And hath destroyed out of it a great voice, And sounded have its billows as many waters, Given forth a noise hath their voice.

எரேமியா Jeremiah 51:55
கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியப்பண்ணுவார்; அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும், அவர்களுடைய சத்தம் அமளியாயிருக்கும்.
Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

כִּֽיkee
שֹׁדֵ֤דšōdēdshoh-DADE
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
אֶתʾetet
בָּבֶ֔לbābelba-VEL
וְאִבַּ֥דwĕʾibbadveh-ee-BAHD
מִמֶּ֖נָּהmimmennâmee-MEH-na
ק֣וֹלqôlkole
גָּד֑וֹלgādôlɡa-DOLE
וְהָמ֤וּwĕhāmûveh-ha-MOO
גַלֵּיהֶם֙gallêhemɡa-lay-HEM
כְּמַ֣יִםkĕmayimkeh-MA-yeem
רַבִּ֔יםrabbîmra-BEEM
נִתַּ֥ןnittannee-TAHN
שְׁא֖וֹןšĕʾônsheh-ONE
קוֹלָֽם׃qôlāmkoh-LAHM

Cross Reference

Psalm 18:4
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

Revelation 17:15
And he says unto me, The waters which you saw, where the whore sits, are races and tribes, and multitudes, and nations, and tongues.

Luke 21:25
And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

Ezekiel 26:3
Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I am against you, O Tyrus, and will cause many nations to come up against you, as the sea causes his waves to come up.

Jeremiah 51:42
The sea has come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.

Jeremiah 51:38
They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.

Jeremiah 50:10
And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, says the LORD.

Jeremiah 25:10
Moreover I will take from them the voice of delight, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

Isaiah 47:5
Sit you silent, and get you into darkness, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called, The lady of kingdoms.

Isaiah 24:8
The delight of timbrels ceases, the noise of them that rejoice ends, the joy of the harp ceases.

Isaiah 17:13
The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.

Isaiah 15:1
The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;

Psalm 93:3
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

Psalm 65:7
Which stills the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

Revelation 18:22
And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in you; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in you; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in you;


Tags கர்த்தர் பாபிலோனைப் பாழாக்கி அதிலுள்ள பெரிய சத்தத்தை ஒழியப்பண்ணுவார் அவர்களுடைய அலைகள் திரளான தண்ணீர்களைப்போல இரையும் அவர்களுடைய சத்தம் அமளியாயிருக்கும்
Jeremiah 51:55 Concordance Jeremiah 51:55 Interlinear Jeremiah 51:55 Image