Jeremiah 41:12
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் ஆண்களையெல்லாம் அழைத்துக்கொண்டு, நெத்தானியாவின் மகனாகிய இஸ்மவேலோடு போர்செய்யப்போய், அவனைக் கிபியோனிலிருக்கும் பெருங்குளத்துத் தண்ணீர் அருகில் கண்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனவே யோகனானும் படை அதிகாரிகளும் பல ஆட்களும் நெத்தானியாவின் மகனான இஸ்மவேலோடு சண்டையிடப் போனார்கள். அவர்கள் கிபியோன் நகரத்திலுள்ள பெருங்குளத்து தண்ணீர் அருகில் அவனைப்பிடித்தனர்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் தங்களோடு இருந்த ஆள்கள் எல்லாரையும் அழைத்துக் கொண்டு, நெத்தனியாவின் மகன் இஸ்மயேலோடு போரிடப் புறப்பட்டு, கிபயோனின் பெரிய நீர்நிலை அருகே அவனை நெருங்கினார்கள்.
King James Version (KJV)
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
American Standard Version (ASV)
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
Bible in Basic English (BBE)
They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon.
Darby English Bible (DBY)
and they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are at Gibeon.
World English Bible (WEB)
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
Young’s Literal Translation (YLT)
and they take all the men, and go to fight with Ishmael son of Nethaniah, and they find him at the great waters that `are’ in Gibeon.
எரேமியா Jeremiah 41:12
அவர்கள் புருஷரையெல்லாம் கூட்டிக்கொண்டு, நெத்தானியாவின் குமாரனாகிய இஸ்மவேலோடே யுத்தம் பண்ணப்போய், அவனைக் கிபியோனிலிருக்கும் பெருங்குளத்துத் தண்ணீரண்டையிலே கண்டார்கள்.
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.
| וַיִּקְחוּ֙ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO | |
| אֶת | ʾet | et | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| הָ֣אֲנָשִׁ֔ים | hāʾănāšîm | HA-uh-na-SHEEM | |
| וַיֵּ֣לְכ֔וּ | wayyēlĕkû | va-YAY-leh-HOO | |
| לְהִלָּחֵ֖ם | lĕhillāḥēm | leh-hee-la-HAME | |
| עִם | ʿim | eem | |
| יִשְׁמָעֵ֣אל | yišmāʿēl | yeesh-ma-ALE | |
| בֶּן | ben | ben | |
| נְתַנְיָ֑ה | nĕtanyâ | neh-tahn-YA | |
| וַיִּמְצְא֣וּ | wayyimṣĕʾû | va-yeem-tseh-OO | |
| אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| אֶל | ʾel | el | |
| מַ֥יִם | mayim | MA-yeem | |
| רַבִּ֖ים | rabbîm | ra-BEEM | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| בְּגִבְעֽוֹן׃ | bĕgibʿôn | beh-ɡeev-ONE |
Cross Reference
2 Samuel 2:13
And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.
Genesis 14:14
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.
1 Samuel 30:1
And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;
1 Samuel 30:18
And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.
Tags அவர்கள் புருஷரையெல்லாம் கூட்டிக்கொண்டு நெத்தானியாவின் குமாரனாகிய இஸ்மவேலோடே யுத்தம் பண்ணப்போய் அவனைக் கிபியோனிலிருக்கும் பெருங்குளத்துத் தண்ணீரண்டையிலே கண்டார்கள்
Jeremiah 41:12 Concordance Jeremiah 41:12 Interlinear Jeremiah 41:12 Image