Jeremiah 38:27
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
Tamil Indian Revised Version
பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும், எரேமியாவினிடத்தில் வந்து, அவனைக் கேட்டார்கள்; அப்பொழுது அவன்: ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான்; காரியம் கேள்விப்படாமற்போனதினால், அவனுடன் பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இது நிகழ்ந்தது. அந்த அரச அதிகாரிகள் எரேமியாவிடம் கேள்விகள் கேட்க வந்தனர். அரசன் என்ன பதில் சொல்லவேண்டும் என்று கட்டளையிட்டிருந்தானோ அதனையே சொன்னான். பிறகு எரேமியாவை அந்த அதிகாரிகள் தனியே விட்டனர். எவரும் எரேமியாவும் அரசனும் என்ன பேசினார்கள் என்று கேட்கவில்லை.
Thiru Viviliam
பின்னர் தலைவர்கள் அனைவரும் எரேமியாவிடம் வந்து, அவரை வினவியபொழுது, அரசன் சொல்லியிருந்தபடியே அவர் பதில் உரைத்தார். எனவே அத்தோடு அவர்கள் நிறுத்திக் கொண்டார்கள். பேசியதை யாரும் ஒட்டுக்கேட்கவில்லை.
King James Version (KJV)
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
American Standard Version (ASV)
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
Bible in Basic English (BBE)
Then all the rulers came to Jeremiah, questioning him: and he gave them an answer in the words the king had given him orders to say. So they said nothing more to him; for the thing was not made public.
Darby English Bible (DBY)
— And all the princes came to Jeremiah, and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded. And they withdrew quietly from him; for the matter was not reported.
World English Bible (WEB)
Then came all the princes to Jeremiah, and asked him; and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
Young’s Literal Translation (YLT)
And all the heads come in unto Jeremiah, and ask him, and he declareth to them according to all these words that the king commanded, and they keep silent from him, for the matter was not heard;
எரேமியா Jeremiah 38:27
பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும், எரேமியாவினிடத்தில் வந்து, அவனைக் கேட்டார்கள்; அப்பொழுது அவன்: ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான்; காரியம் கேள்விப்படாமற்போனபடியினால், அவனோடே பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்.
Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.
| וַיָּבֹ֨אוּ | wayyābōʾû | va-ya-VOH-oo | |
| כָל | kāl | hahl | |
| הַשָּׂרִ֤ים | haśśārîm | ha-sa-REEM | |
| אֶֽל | ʾel | el | |
| יִרְמְיָ֙הוּ֙ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-HOO | |
| וַיִּשְׁאֲל֣וּ | wayyišʾălû | va-yeesh-uh-LOO | |
| אֹת֔וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| וַיַּגֵּ֤ד | wayyaggēd | va-ya-ɡADE | |
| לָהֶם֙ | lāhem | la-HEM | |
| כְּכָל | kĕkāl | keh-HAHL | |
| הַדְּבָרִ֣ים | haddĕbārîm | ha-deh-va-REEM | |
| הָאֵ֔לֶּה | hāʾēlle | ha-A-leh | |
| אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| צִוָּ֖ה | ṣiwwâ | tsee-WA | |
| הַמֶּ֑לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| וַיַּחֲרִ֣שׁוּ | wayyaḥărišû | va-ya-huh-REE-shoo | |
| מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo | |
| כִּ֥י | kî | kee | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| נִשְׁמַ֖ע | nišmaʿ | neesh-MA | |
| הַדָּבָֽר׃ | haddābār | ha-da-VAHR |
Cross Reference
1 Samuel 10:15
And Saul's uncle said, Tell me, I pray you, what Samuel said unto you.
1 Samuel 16:2
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
2 Kings 6:19
And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom all of you seek. But he led them to Samaria.
Acts 23:6
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
Tags பின்பு எல்லாப் பிரபுக்களும் எரேமியாவினிடத்தில் வந்து அவனைக் கேட்டார்கள் அப்பொழுது அவன் ராஜா கற்பித்த இந்த எல்லா வார்த்தைகளின்படியே அவர்களுக்கு அறிவித்தான் காரியம் கேள்விப்படாமற்போனபடியினால் அவனோடே பேசாமலிருந்துவிட்டார்கள்
Jeremiah 38:27 Concordance Jeremiah 38:27 Interlinear Jeremiah 38:27 Image