Jeremiah 26:8
Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, You shall surely die.
Tamil Indian Revised Version
எல்லா மக்களுக்கும் சொல்லக் கர்த்தர் தனக்குக் கற்பித்தவைகளையெல்லாம் எரேமியா சொல்லி முடித்தபோது, ஆசாரியர்களும், தீர்க்கதரிசிகளும், எல்லா மக்களும் அவனைப்பிடித்து: நீ இறக்கவே இறக்கவேண்டும்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் கட்டளை இட்டிருந்தபடி ஜனங்களிடம் சொல்ல வேண்டியவற்றையெல்லாம் எரேமியா சொல்லிமுடித்தான். பிறகு ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் அனைத்து ஜனங்களும் எரேமியாவைப் பிடித்தனர். அவர்கள் “இத்தகைய பயங்கரமானவற்றை நீ சொன்னதற்காக மரிக்க வேண்டும்” என்றனர்.
Thiru Viviliam
மக்கள் அனைவருக்கும் சொல்லும்படி ஆண்டவர் கட்டளையிட்டிருந்த எல்லாவற்றையும் எரேமியா கூறிமுடித்தபோது, குருக்களும் இறைவாக்கினரும் மக்கள் அனைவரும் அவரைப் பிடித்து, “நீ கண்டிப்பாய்ச் சாகவேண்டும்” என்று கூச்சலிட்டனர்.
King James Version (KJV)
Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
American Standard Version (ASV)
And it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that Jehovah had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, Thou shalt surely die.
Bible in Basic English (BBE)
Now, when Jeremiah had come to the end of saying everything the Lord had given him orders to say to all the people, the priests and the prophets and all the people took him by force, saying, Death will certainly be your fate.
Darby English Bible (DBY)
And it came to pass when Jeremiah had ended speaking all that Jehovah had commanded [him] to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people seized him, saying, Thou shalt certainly die.
World English Bible (WEB)
It happened, when Jeremiah had made an end of speaking all that Yahweh had commanded him to speak to all the people, that the priests and the prophets and all the people laid hold on him, saying, You shall surely die.
Young’s Literal Translation (YLT)
And it cometh to pass, at the completion of Jeremiah’s speaking all that Jehovah hath commanded him to speak unto all the people, that the priests, and the prophets, and all the people catch him, saying, Thou dost surely die,
எரேமியா Jeremiah 26:8
சகல ஜனங்களுக்கும் சொல்லக் கர்த்தர் தனக்குக் கற்பித்தவைகளையெல்லாம் எரேமியா சொல்லி முடித்தபோது ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் சகல ஜனங்களும் அவனைப் பிடித்து: நீ சாகவே சாகவேண்டும்.
Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
| וַיְהִ֣י׀ | wayhî | vai-HEE | |
| כְּכַלּ֣וֹת | kĕkallôt | keh-HA-lote | |
| יִרְמְיָ֗הוּ | yirmĕyāhû | yeer-meh-YA-hoo | |
| לְדַבֵּר֙ | lĕdabbēr | leh-da-BARE | |
| אֵ֣ת | ʾēt | ate | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA | |
| יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| לְדַבֵּ֖ר | lĕdabbēr | leh-da-BARE | |
| אֶל | ʾel | el | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| הָעָ֑ם | hāʿām | ha-AM | |
| וַיִּתְפְּשׂ֨וּ | wayyitpĕśû | va-yeet-peh-SOO | |
| אֹת֜וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| הַכֹּהֲנִ֧ים | hakkōhănîm | ha-koh-huh-NEEM | |
| וְהַנְּבִיאִ֛ים | wĕhannĕbîʾîm | veh-ha-neh-vee-EEM | |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| הָעָ֥ם | hāʿām | ha-AM | |
| לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| מ֥וֹת | môt | mote | |
| תָּמֽוּת׃ | tāmût | ta-MOOT |
Cross Reference
Lamentations 4:13
For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
Revelation 18:24
And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.
Acts 7:52
Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which showed before of the coming of the Just One; of whom all of you have been now the betrayers and murderers:
Acts 5:33
When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.
Matthew 26:59
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
Matthew 26:3
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Matthew 23:31
Wherefore all of you be witnesses unto yourselves, that all of you are the children of them which killed the prophets.
Matthew 22:6
And the remnant took his servants, and pleaded them spitefully, and slew them.
Matthew 21:35
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Jeremiah 20:8
For since I spoke, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.
Jeremiah 20:1
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
Jeremiah 18:18
Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us strike him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
Jeremiah 12:5
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and if in the land of peace, wherein you trusted, they wearied you, then how will you do in the swelling of Jordan?
Jeremiah 11:19
But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
Jeremiah 2:30
In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword has devoured your prophets, like a destroying lion.
2 Chronicles 36:16
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.
Tags சகல ஜனங்களுக்கும் சொல்லக் கர்த்தர் தனக்குக் கற்பித்தவைகளையெல்லாம் எரேமியா சொல்லி முடித்தபோது ஆசாரியர்களும் தீர்க்கதரிசிகளும் சகல ஜனங்களும் அவனைப் பிடித்து நீ சாகவே சாகவேண்டும்
Jeremiah 26:8 Concordance Jeremiah 26:8 Interlinear Jeremiah 26:8 Image