Jeremiah 22:9
Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு மறுமொழியாக: அவர்கள் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் உடன்படிக்கையை விட்டுவிட்டு, அந்நிய தெய்வங்களைப் பணிந்துகொண்டு, அவைகளுக்கு ஆராதனை செய்ததினால் இப்படியானது என்பார்கள் என்று சொல்லுகிறார்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த வினாவிற்கு இதுதான் பதில்: ‘தேவன் எருசலேமை அழித்தார். ஏனென்றால், யூதாவின் ஜனங்கள் அவர்களின் தேவனாகிய கர்த்தருடைய உடன்படிக்கையைப் பின்பற்றாமல் விட்டுவிட்டனர். அந்த ஜனங்கள் அந்நிய தெய்வங்களைத் தொழுதுகொண்டு சேவை செய்தனர்.’”
Thiru Viviliam
‘அவர்கள் தங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் உடன்படிக்கையைப் புறக்கணித்து வேற்றுத் தெய்வங்களை வழிபட்டு அவற்றுக்கு ஊழியம் செய்ததால்தான் இவ்வாறு நேர்ந்தது’ என்பர்.”
Title
கள்ள தீர்க்கதரிசிகளுக்கு எதிரான தீர்ப்பு
King James Version (KJV)
Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
American Standard Version (ASV)
Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them.
Bible in Basic English (BBE)
And they will say, Because they gave up the agreement of the Lord their God, and became worshippers and servants of other gods.
Darby English Bible (DBY)
And they shall say, Because they have forsaken the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them.
World English Bible (WEB)
Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Yahweh their God, and worshiped other gods, and served them.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they have said, `Because that they have forsaken The covenant of Jehovah their God, And bow themselves to other gods, and serve them.’
எரேமியா Jeremiah 22:9
அதற்குப் பிரதியுத்தரமாக: அவர்கள் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் உடன்படிக்கையை விட்டுவிட்டு, அந்நிய தேவர்களைப் பணிந்துகொண்டு, அவைகளுக்கு ஆராதனைசெய்தபடியினால் இப்படியாயிற்று என்பார்களென்று சொல்லுகிறார்.
Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
| וְאָ֣מְר֔וּ | wĕʾāmĕrû | veh-AH-meh-ROO | |
| עַ֚ל | ʿal | al | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| עָֽזְב֔וּ | ʿāzĕbû | ah-zeh-VOO | |
| אֶת | ʾet | et | |
| בְּרִ֥ית | bĕrît | beh-REET | |
| יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם | ʾĕlōhêhem | ay-loh-hay-HEM | |
| וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ | wayyišĕttaḥăwû | va-yee-sheh-ta-huh-VOO | |
| לֵאלֹהִ֥ים | lēʾlōhîm | lay-loh-HEEM | |
| אֲחֵרִ֖ים | ʾăḥērîm | uh-hay-REEM | |
| וַיַּעַבְדֽוּם׃ | wayyaʿabdûm | va-ya-av-DOOM |
Cross Reference
2 Kings 22:17
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
2 Chronicles 34:25
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
Deuteronomy 29:25
Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
Jeremiah 2:17
Have you not procured this unto yourself, in that you have forsaken the LORD your God, when he led you by the way?
Jeremiah 40:2
And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD your God has pronounced this evil upon this place.
Jeremiah 50:7
All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
Tags அதற்குப் பிரதியுத்தரமாக அவர்கள் தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தரின் உடன்படிக்கையை விட்டுவிட்டு அந்நிய தேவர்களைப் பணிந்துகொண்டு அவைகளுக்கு ஆராதனைசெய்தபடியினால் இப்படியாயிற்று என்பார்களென்று சொல்லுகிறார்
Jeremiah 22:9 Concordance Jeremiah 22:9 Interlinear Jeremiah 22:9 Image