Full Screen தமிழ் ?
 

Jeremiah 22:18

English English Bible Jeremiah Jeremiah 22 Jeremiah 22:18

Jeremiah 22:18
Therefore thus says the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!

Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் கர்த்தர் யோசியாவின் மகனாகிய யோயாக்கீம் என்கிற யூதாவின் ராஜாவைக் குறித்து: ஐயோ! என் சகோதரனே, ஐயோ! சகோதரியே, என்று அவனுக்காகப் புலம்புவதில்லை; ஐயோ! ஆண்டவனே, ஐயோ! அவருடைய மகத்துவமே, என்று அவனுக்காகப் புலம்புவதில்லை.

Tamil Easy Reading Version
எனவே, கர்த்தர் இதைத்தான் யோசியாவின் மகனான, அரசன் யோயாக்கீமிடம் கூறுகிறார். “யூதாவின் ஜனங்கள் யோயாக்கீமிற்காக அழமாட்டார்கள். அவர்கள் மற்றவர்களிடம், ‘ஓ, எனது சகோதரனே, யோயாக்கீம் பற்றி வருந்துகிறேன்! ஓ, எனது சகோதரியே, நான் யோயாக்கீம் பற்றி மிகவும் வருந்துகிறேன்!’ என்று சொல்லமாட்டார்கள். யோயாக்கீமிற்காக யூதா ஜனங்கள் அழமாட்டார்கள். அவர்கள் அவனைப்பற்றி, ‘ஓ, எஜமானே, நான் சோகமாக இருக்கிறேன்! ஓ, அரசனே, நான் சோகமாக இருக்கிறேன்!’ என்று சொல்லமாட்டார்கள்.

Thiru Viviliam
⁽ஆகவே யூதாவின் அரசனும்␢ யோசியாவின் மகனுமாகிய␢ யோயாக்கிமைக் குறித்து␢ ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே:␢ ‘ஐயோ என் சகோதரனே!␢ ஐயோ சகோதரியே!’␢ என்று அவனுக்காக யாரும்␢ ஒப்பாரி வைக்கமாட்டார்கள்.␢ ‘ஐயோ என் தலைவரே!␢ மாண்பு மிக்கவரே!’␢ என்று அழமாட்டார்கள்.⁾

Jeremiah 22:17Jeremiah 22Jeremiah 22:19

King James Version (KJV)
Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!

American Standard Version (ASV)
Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, `saying’, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, `saying’ Ah lord! or, Ah his glory!

Bible in Basic English (BBE)
So this is what the Lord has said about Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah: They will make no weeping for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they will make no weeping for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!

Darby English Bible (DBY)
Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, the king of Judah: They shall not lament for him, Ah, my brother! or, Ah, sister! They shall not lament for him, Ah, lord! or Ah, his glory!

World English Bible (WEB)
Therefore thus says Yahweh concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, [saying], Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, [saying] Ah lord! or, Ah his glory!

Young’s Literal Translation (YLT)
Therefore, thus said Jehovah concerning Jehoiakim son of Josiah king of Judah: They do not lament for him, Ah, my brother, and Ah, sister, They do not lament for him, Ah, lord, and Ah, his honour.

எரேமியா Jeremiah 22:18
ஆகையால், கர்த்தர் யோசியாவின் குமாரனாகிய யோயாக்கீம் என்கிற யூதாவின் ராஜாவைக்குறித்து: ஐயோ! என் சகோதரனே, ஐயோ! சகோதரியே என்று அவனுக்காகப் புலம்புவதில்லை; ஐயோ! ஆண்டவனே, ஐயோ! அவருடைய மகத்துவமே, என்று அவனுக்காகப் புலம்புவதில்லை.
Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!

לָכֵ֞ןlākēnla-HANE
כֹּֽהkoh
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
אֶלʾelel
יְהוֹיָקִ֤יםyĕhôyāqîmyeh-hoh-ya-KEEM
בֶּןbenben
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙yōʾšiyyāhûyoh-shee-YA-HOO
מֶ֣לֶךְmelekMEH-lek
יְהוּדָ֔הyĕhûdâyeh-hoo-DA
לֹאlōʾloh
יִסְפְּד֣וּyispĕdûyees-peh-DOO
ל֔וֹloh
ה֥וֹיhôyhoy
אָחִ֖יʾāḥîah-HEE
וְה֣וֹיwĕhôyveh-HOY
אָח֑וֹתʾāḥôtah-HOTE
לֹאlōʾloh
יִסְפְּד֣וּyispĕdûyees-peh-DOO
ל֔וֹloh
ה֥וֹיhôyhoy
אָד֖וֹןʾādônah-DONE
וְה֥וֹיwĕhôyveh-HOY
הֹדֹֽה׃hōdōhoh-DOH

Cross Reference

1 Kings 13:30
And he laid his carcass in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

Jeremiah 16:6
Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

Jeremiah 16:4
They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcasses shall be food for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

Jeremiah 22:10
Weep all of you not for the dead, neither lament for him: but weep sore for him that goes away: for he shall return no more, nor see his native country.

2 Samuel 1:26
I am distressed for you, my brother Jonathan: very pleasant have you been unto me: your love to me was wonderful, passing the love of women.

2 Samuel 3:33
And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dies?

2 Chronicles 21:19
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

2 Chronicles 35:25
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.

Jeremiah 34:5
But you shall die in peace: and with the burnings of your fathers, the former kings which were before you, so shall they burn odours for you; and they will lament you, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, says the LORD.


Tags ஆகையால் கர்த்தர் யோசியாவின் குமாரனாகிய யோயாக்கீம் என்கிற யூதாவின் ராஜாவைக்குறித்து ஐயோ என் சகோதரனே ஐயோ சகோதரியே என்று அவனுக்காகப் புலம்புவதில்லை ஐயோ ஆண்டவனே ஐயோ அவருடைய மகத்துவமே என்று அவனுக்காகப் புலம்புவதில்லை
Jeremiah 22:18 Concordance Jeremiah 22:18 Interlinear Jeremiah 22:18 Image