James 3:10
Out of the same mouth proceeds blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Tamil Indian Revised Version
துதித்தலும் சபித்தலும் ஒரே வாயிலிருந்து புறப்படுகிறது. என் சகோதரர்களே, இப்படி இருக்ககூடாது.
Tamil Easy Reading Version
துதித்தலும் பழித்தலும் ஒரே வாயில் இருந்துதான் வருகின்றன. என் சகோதர சகோதரிகளே, அப்படி நடக்கக் கூடாது.
Thiru Viviliam
போற்றலும் தூற்றலும் ஒரே வாயிலிருந்து வருகின்றன. என் சகோதர சகோதரிகளே, இவ்வாறு இருத்தலாகாது.
King James Version (KJV)
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
American Standard Version (ASV)
out of the same mouth cometh forth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Bible in Basic English (BBE)
Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
Darby English Bible (DBY)
Out of the same mouth goes forth blessing and cursing. It is not right, my brethren, that these things should be thus.
World English Bible (WEB)
Out of the same mouth comes forth blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
Young’s Literal Translation (YLT)
out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;
யாக்கோபு James 3:10
துதித்தலும் சபித்தலும் ஒரேவாயிலிருந்து புறப்படுகிறது. என் சகோதரரே, இப்படியிருக்கலாகாது.
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
| ἐκ | ek | ake | |
| τοῦ | tou | too | |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| στόματος | stomatos | STOH-ma-tose | |
| ἐξέρχεται | exerchetai | ayks-ARE-hay-tay | |
| εὐλογία | eulogia | ave-loh-GEE-ah | |
| καὶ | kai | kay | |
| κατάρα | katara | ka-TA-ra | |
| οὐ | ou | oo | |
| χρή | chrē | hray | |
| ἀδελφοί | adelphoi | ah-thale-FOO | |
| μου | mou | moo | |
| ταῦτα | tauta | TAF-ta | |
| οὕτως | houtōs | OO-tose | |
| γίνεσθαι | ginesthai | GEE-nay-sthay |
Cross Reference
1 Corinthians 3:3
For all of you are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are all of you not carnal, and walk as men?
1 Peter 3:9
Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that all of you are thereunto called, that all of you should inherit a blessing.
Genesis 20:9
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What have you done unto us? and what have I offended you, that you have brought on me and on my kingdom a great sin? you have done deeds unto me that ought not to be done.
2 Samuel 13:12
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not you this folly.
Psalm 50:16
But unto the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
Jeremiah 7:4
Trust all of you not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.
Micah 3:11
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.
Romans 12:14
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
1 Timothy 5:13
And likewise they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but gossiping also and busybodies, speaking things which they ought not.
Tags துதித்தலும் சபித்தலும் ஒரேவாயிலிருந்து புறப்படுகிறது என் சகோதரரே இப்படியிருக்கலாகாது
James 3:10 Concordance James 3:10 Interlinear James 3:10 Image