Isaiah 44:7
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them show unto them.
Tamil Indian Revised Version
ஆரம்பகாலத்து மக்களை நான் ஸ்தாபித்தது முதற்கொண்டு, என்னைப்போல எதையாகிலும் வரவழைத்து, இன்னின்னதென்று முன்னறிவித்து, எனக்கு முன்னே வரிசையாக நிறுத்தத்தக்கவன் யார்? நிகழ்காரியங்களையும் வருங்காரியங்களையும் தங்களுக்கு அவர்கள் அறிவிக்கட்டும்.
Tamil Easy Reading Version
என்னைப் போன்ற தேவன் வேறு யாருமில்லை. அவ்வாறு இருந்தால், அந்த தெய்வம் இப்போது பேசட்டும். அந்த தெய்வம் வந்து என்னைப் போன்றவன் என்று நிரூபிக்கட்டும். இந்த ஜனங்களை நான் என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும்படி செய்தேனே. இதுவரை என்ன நடந்தது என்று அந்த தெய்வம் எனக்குச் சொல்லட்டும். எதிர்காலத்தில் என்ன நடக்கும் என்பதை அவன் அறிந்திருந்தால் அந்த தெய்வம் எனக்கு அடையாளம் காட்டட்டும்.
Thiru Viviliam
⁽எனக்கு நிகர் யார்?␢ அவன் உரத்த குரலில் அறிவிக்கட்டும்.␢ என்றுமுள மக்களை␢ நான் ஏற்படுத்தியதிலிருந்து␢ நடந்தவற்றை முறைப்படுத்திக் கூறட்டும்.␢ இனி நடக்கவிருப்பன பற்றியும்,␢ நிகழப்போவனபற்றியும்␢ முன்னுரைக்கட்டும்.⁾
King James Version (KJV)
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
American Standard Version (ASV)
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? and the things that are coming, and that shall come to pass, let them declare.
Bible in Basic English (BBE)
If there is one like me, let him come forward and say it, let him make it clear and put it in order before me: who has made clear in the past the things to come? let him make clear the future to me.
Darby English Bible (DBY)
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? And the coming things, and those that shall happen, let them declare unto them.
World English Bible (WEB)
Who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? and the things that are coming, and that shall happen, let them declare.
Young’s Literal Translation (YLT)
And who as I, doth call and declare it, And arrange it for Me, Since My placing the people of antiquity, And things that are coming, And those that do come, declare they to them?
ஏசாயா Isaiah 44:7
பூர்வகாலத்து ஜனங்களை நான் ஸ்தாபித்தது முதற்கொண்டு, என்னைப்போல எதையாகிலும் வரவழைத்து, இன்னின்னதென்று முன்னறிவித்து, எனக்கு முன்னே வரிசையாக நிறுத்தத்தக்கவன் யார்? நிகழ்காரியங்களையும் வருங்காரியங்களையும் தங்களுக்கு அவர்கள் அறிவிக்கட்டும்.
And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
| וּמִֽי | ûmî | oo-MEE | |
| כָמ֣וֹנִי | kāmônî | ha-MOH-nee | |
| יִקְרָ֗א | yiqrāʾ | yeek-RA | |
| וְיַגִּידֶ֤הָ | wĕyaggîdehā | veh-ya-ɡee-DEH-ha | |
| וְיַעְרְכֶ֙הָ֙ | wĕyaʿrĕkehā | veh-ya-reh-HEH-HA | |
| לִ֔י | lî | lee | |
| מִשּׂוּמִ֖י | miśśûmî | mee-soo-MEE | |
| עַם | ʿam | am | |
| עוֹלָ֑ם | ʿôlām | oh-LAHM | |
| וְאֹתִיּ֛וֹת | wĕʾōtiyyôt | veh-oh-TEE-yote | |
| וַאֲשֶׁ֥ר | waʾăšer | va-uh-SHER | |
| תָּבֹ֖אנָה | tābōʾnâ | ta-VOH-na | |
| יַגִּ֥ידוּ | yaggîdû | ya-ɡEE-doo | |
| לָֽמוֹ׃ | lāmô | LA-moh |
Cross Reference
Isaiah 41:26
Who has declared from the beginning, that we may know? and in time past, that we may say, He is righteous? yea, there is none that shows, yea, there is none that declares, yea, there is none that hears your words.
Isaiah 41:22
Let them bring them forth, and show us what shall happen: let them show the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things in order to come.
Acts 17:26
And has made of one blood all nations of men in order to dwell on all the face of the earth, and has determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
Isaiah 48:3
I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I showed them; I did them suddenly, and they came to pass.
Isaiah 46:9
Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,
Isaiah 45:21
Tell all of you, and bring them near; yea, let them take counsel together: who has declared this from ancient time? who has told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.
Isaiah 43:12
I have declared, and have saved, and I have showed, when there was no strange god among you: therefore all of you are my witnesses, says the LORD, that I am God.
Isaiah 43:9
Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.
Isaiah 41:4
Who has wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.
Deuteronomy 32:8
When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.
Genesis 17:7
And I will establish my covenant between me and you and your seed after you in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto you, and to your seed after you.
Tags பூர்வகாலத்து ஜனங்களை நான் ஸ்தாபித்தது முதற்கொண்டு என்னைப்போல எதையாகிலும் வரவழைத்து இன்னின்னதென்று முன்னறிவித்து எனக்கு முன்னே வரிசையாக நிறுத்தத்தக்கவன் யார் நிகழ்காரியங்களையும் வருங்காரியங்களையும் தங்களுக்கு அவர்கள் அறிவிக்கட்டும்
Isaiah 44:7 Concordance Isaiah 44:7 Interlinear Isaiah 44:7 Image