Isaiah 36:21
But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களோ அவனுக்கு ஒரு வார்த்தையையும் மறுமொழியாகச் சொல்லாமல் மவுனமாயிருந்தார்கள்; அவனுக்கு மறுமொழி சொல்லவேண்டாம் என்று ராஜா கட்டளையிட்டிருந்தான்.
Tamil Easy Reading Version
எருசலேமிலுள்ள ஜனங்கள் அமைதியாக இருந்தார்கள். அவர்கள் தளபதிக்குப் பதில் சொல்லவில்லை. (“தளபதிக்குப் பதில் சொல்லவேண்டாம்” என்று எசேக்கியா ஜனங்களுக்கு கட்டளையிட்டிருந்தான்).
Thiru Viviliam
அவர்கள் அவனுக்கு ஒருவார்த்தையும் மறுமொழியாகச் சொல்லாது மௌனமாயிருந்தார்கள். எனெனில் ‘அவனுக்கு மறுமொழி ஒன்றும் சொல்லாதீர்கள்’ என்று அரசர் கட்டளையிட்டிருந்தார்.
King James Version (KJV)
But they held their peace, and answered him not a word: for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
American Standard Version (ASV)
But they held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Answer him not.
Bible in Basic English (BBE)
But they kept quiet and gave him no answer: for the king’s order was, Give him no answer.
Darby English Bible (DBY)
And they were silent, and answered him not a word; for the king’s command was, saying, Answer him not.
World English Bible (WEB)
But they held their peace, and answered him not a word; for the king’s commandment was, saying, Don’t answer him.
Young’s Literal Translation (YLT)
And they keep silent, and have not answered him a word, for a command of the king is, saying, `Do not answer him.’
ஏசாயா Isaiah 36:21
அவர்களோ அவனுக்கு ஒருவார்த்தையையும் பிரதியுத்தரமாகச் சொல்லாமல் மவுனமாயிருந்தார்கள்; அவனுக்கு மறுஉத்தரவு சொல்லவேண்டாம் என்று ராஜா கட்டளையிட்டிருந்தான்.
But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
| וַֽיַּחֲרִ֔ישׁוּ | wayyaḥărîšû | va-ya-huh-REE-shoo | |
| וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH | |
| עָנ֥וּ | ʿānû | ah-NOO | |
| אֹת֖וֹ | ʾōtô | oh-TOH | |
| דָּבָ֑ר | dābār | da-VAHR | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| מִצְוַ֨ת | miṣwat | meets-VAHT | |
| הַמֶּ֥לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| הִ֛יא | hîʾ | hee | |
| לֵאמֹ֖ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| לֹ֥א | lōʾ | loh | |
| תַעֲנֻֽהוּ׃ | taʿănuhû | ta-uh-noo-HOO |
Cross Reference
Proverbs 26:4
Answer not a fool according to his folly, lest you also be like unto him.
2 Kings 18:26
Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray you, to your servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.
2 Kings 18:37
Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
Psalm 38:13
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
Psalm 39:1
I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.
Proverbs 9:7
He that reproves a scorner gets to himself shame: and he that rebukes a wicked man gets himself a blot.
Amos 5:13
Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Matthew 7:6
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast all of you your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and return and rend you.
Tags அவர்களோ அவனுக்கு ஒருவார்த்தையையும் பிரதியுத்தரமாகச் சொல்லாமல் மவுனமாயிருந்தார்கள் அவனுக்கு மறுஉத்தரவு சொல்லவேண்டாம் என்று ராஜா கட்டளையிட்டிருந்தான்
Isaiah 36:21 Concordance Isaiah 36:21 Interlinear Isaiah 36:21 Image