Isaiah 32:11
Tremble, all of you women that are at ease; be troubled, all of you careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
Tamil Indian Revised Version
சுகஜீவிகளே, நடுங்குங்கள்; நிர்விசாரிகளே, தத்தளியுங்கள்; உடையை களைந்துபோட்டு, இடுப்பில் சணல்ஆடையைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பெண்களே! இப்பொழுது நீங்கள் அமைதியாய் இருக்கிறீர்கள். ஆனால், நீங்கள் அச்சுறுத்தப்பட வேண்டும். பெண்களே! இப்போது நீங்கள் அமைதியை உணருகிறீர்கள். ஆனால் நீங்கள் கவலைக்குட்பட வேண்டும். உங்களது மென்மையான ஆடைகளை எடுத்துவிடுங்கள். துக்கத்திற்குரிய ஆடைகளை அணிந்துகொள்ளுங்கள். அந்த ஆடைகளை உங்கள் இடுப்பில் கட்டிக் கொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽பகட்டாக வாழும் மங்கையரே,␢ அஞ்சி நடுங்குங்கள்;␢ கவலையற்ற மகளிரே, நடுநடுங்குங்கள்;␢ உடைகளை உரிந்து, களைந்து␢ இடையில் சாக்கு உடையைக்␢ கட்டிக் கொள்ளுங்கள்.⁾
King James Version (KJV)
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
American Standard Version (ASV)
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird `sackcloth’ upon your loins.
Bible in Basic English (BBE)
Be shaking with fear, you women who are living in comfort; be troubled, you who have no fear of danger: take off your robes and put on clothing of grief.
Darby English Bible (DBY)
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] on your loins!
World English Bible (WEB)
Tremble, you women who are at ease; be troubled, you careless ones; strip yourselves, and make yourselves naked, and gird [sackcloth] on your loins.
Young’s Literal Translation (YLT)
Tremble ye women, ye easy ones, Be troubled, ye confident ones, Strip and make bare, with a girdle on the loins,
ஏசாயா Isaiah 32:11
சுகஜீவிகளே, நடுங்குங்கள்; நிர்விசாரிகளே, தத்தளியுங்கள், உடையை உரிந்து களைந்துபோட்டு, அரையில் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
| חִרְדוּ֙ | ḥirdû | heer-DOO | |
| שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת | šaʾănannôt | sha-uh-NA-note | |
| רְגָ֖זָה | rĕgāzâ | reh-ɡA-za | |
| בֹּֽטְח֑וֹת | bōṭĕḥôt | boh-teh-HOTE | |
| פְּשֹׁ֣טָֽה | pĕšōṭâ | peh-SHOH-ta | |
| וְעֹ֔רָה | wĕʿōrâ | veh-OH-ra | |
| וַחֲג֖וֹרָה | waḥăgôrâ | va-huh-ɡOH-ra | |
| עַל | ʿal | al | |
| חֲלָצָֽיִם׃ | ḥălāṣāyim | huh-la-TSA-yeem |
Cross Reference
Deuteronomy 28:48
Therefore shall you serve yours enemies which the LORD shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in lack of all things: and he shall put a yoke of iron upon your neck, until he have destroyed you.
Luke 23:27
And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
Micah 1:8
Therefore I will wail and wail, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
Hosea 2:3
Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.
Jeremiah 49:3
Wail, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, all of you daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run back and forth by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.
Jeremiah 6:26
O daughter of my people, gird you with sackcloth, and wallow yourself in ashes: make you mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.
Jeremiah 4:8
For this gird you with sackcloth, lament and wail: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.
Isaiah 47:1
Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called tender and delicate.
Isaiah 33:14
The sinners in Zion are afraid; fearfulness has surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?
Isaiah 22:4
Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.
Isaiah 20:4
So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.
Isaiah 15:3
In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall wail, weeping abundantly.
Isaiah 3:24
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
Isaiah 2:21
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the rugged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to shake terribly the earth.
Isaiah 2:19
And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he arises to shake terribly the earth.
James 5:5
All of you have lived in pleasure on the earth, and been wanton; all of you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
Tags சுகஜீவிகளே நடுங்குங்கள் நிர்விசாரிகளே தத்தளியுங்கள் உடையை உரிந்து களைந்துபோட்டு அரையில் இரட்டைக் கட்டிக்கொள்ளுங்கள்
Isaiah 32:11 Concordance Isaiah 32:11 Interlinear Isaiah 32:11 Image