Isaiah 28:25
When he has made plain the face thereof, does he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the spelt in their place?
Tamil Indian Revised Version
அவன் அதை மேலாக பரப்பினபின்பு, அதற்கேற்ற இடத்தில் உளுந்தைத் தெளித்து, சீரகத்தைத் தூவி, முதல்தரமான கோதுமையையும் தெரிந்துகொண்ட வாற்கோதுமையையும் கம்பையும் விதைக்கிறான் அல்லவோ?
Tamil Easy Reading Version
ஒரு விவசாயி பூமியைத் தயார் செய்கிறான், பிறகு அவன் விதைகளை விதைக்கிறான். விவசாயி பல் வேறு வழிகளில் பல்வேறு விதைகளைத் தூவுகிறான். ஒரு விவசாயி உளுந்தைத் தூவுகிறான். சீரகத்தைப் போடுகிறான். வரிசைகளில் கோதுமையை விதைக்கிறான், வாற்கோதுமையை அதற்குரிய சிறப்பான இடத்தில் தூவுகிறான், கம்பை வயலின் ஓரங்களில் விதைக்கிறான்.
Thiru Viviliam
⁽அதன் மேற்பரப்பைச் சமமாக்கியபின்␢ உளுந்தைத் தூவிச் சீரகத்தை␢ விதைப்பார்களன்றோ?␢ வாற்கோதுமையைக் கோதுமைப்␢ பாத்திகளிலும்,␢ தானியங்களை ஓரங்களில்␢ உரிய இடத்திலும் விதைப்பார்களன்றோ?⁾
King James Version (KJV)
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
American Standard Version (ASV)
When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?
Bible in Basic English (BBE)
When the face of the earth has been levelled, does he not put in the different sorts of seed, and the grain in lines, and the barley in its place, and the spelt at the edge?
Darby English Bible (DBY)
Doth he not, when he hath levelled the face thereof, cast abroad dill, and scatter cummin, and set the wheat in rows, and the barley in an appointed place, and the rye in its border?
World English Bible (WEB)
When he has leveled the surface of it, doesn’t he cast abroad the dill, and scatter the cumin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border of it?
Young’s Literal Translation (YLT)
Hath he not, if he have made level its face, Then scattered fitches, and cummin sprinkle, And hath placed the principal wheat, And the appointed barley, And the rie `in’ its own border?
ஏசாயா Isaiah 28:25
அவன் அதை மேலாக நிரவினபின்பு, அததற்கேற்ற இடத்தில் உளுந்தைத் தெளித்து, சீரகத்தைத் தூவி, முதல்தரமான கோதுமையையும் தெரிந்துகொண்ட வாற்கோதுமையையும் கம்பையும் விதைக்கிறான் அல்லவோ?
When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
| הֲלוֹא֙ | hălôʾ | huh-LOH | |
| אִם | ʾim | eem | |
| שִׁוָּ֣ה | šiwwâ | shee-WA | |
| פָנֶ֔יהָ | pānêhā | fa-NAY-ha | |
| וְהֵפִ֥יץ | wĕhēpîṣ | veh-hay-FEETS | |
| קֶ֖צַח | qeṣaḥ | KEH-tsahk | |
| וְכַמֹּ֣ן | wĕkammōn | veh-ha-MONE | |
| יִזְרֹ֑ק | yizrōq | yeez-ROKE | |
| וְשָׂ֨ם | wĕśām | veh-SAHM | |
| חִטָּ֤ה | ḥiṭṭâ | hee-TA | |
| שׂוֹרָה֙ | śôrāh | soh-RA | |
| וּשְׂעֹרָ֣ה | ûśĕʿōrâ | oo-seh-oh-RA | |
| נִסְמָ֔ן | nismān | nees-MAHN | |
| וְכֻסֶּ֖מֶת | wĕkussemet | veh-hoo-SEH-met | |
| גְּבֻלָתֽוֹ׃ | gĕbulātô | ɡeh-voo-la-TOH |
Cross Reference
Exodus 9:31
And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was in bud.
Ezekiel 4:9
Take you also unto you wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make you bread thereof, according to the number of the days that you shall lie upon your side, three hundred and ninety days shall you eat thereof.
Matthew 23:23
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for all of you pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought all of you to have done, and not to leave the other undone.
Tags அவன் அதை மேலாக நிரவினபின்பு அததற்கேற்ற இடத்தில் உளுந்தைத் தெளித்து சீரகத்தைத் தூவி முதல்தரமான கோதுமையையும் தெரிந்துகொண்ட வாற்கோதுமையையும் கம்பையும் விதைக்கிறான் அல்லவோ
Isaiah 28:25 Concordance Isaiah 28:25 Interlinear Isaiah 28:25 Image