Isaiah 24:7
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry hearted do sigh.
Tamil Indian Revised Version
திராட்சைரசம் துக்கங்கொண்டாடும், திராட்சைச்செடி வதங்கும்; மனமகிழ்ச்சியாயிருந்தவர்கள் எல்லோரும் பெருமூச்சுவிடுவார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
திராட்சைக் கொடிகள் வாடிக்கொண்டிருக்கும். புதிய திராட்சைரசம் மோசமாகும். கடந்த காலத்தில் ஜனங்கள் மகிழ்ச்சியோடு இருந்தார்கள். ஆனால், இப்போது அந்த ஜனங்கள் துக்கமாயுள்ளனர்.
Thiru Viviliam
⁽திராட்சை இரசம் அழுகின்றது;␢ திராட்சைக் கொடி தளர்கின்றது;␢ அக்களிக்கும் இதயங்களெல்லாம்␢ பெருமூச்சு விடுகின்றன.⁾
King James Version (KJV)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
American Standard Version (ASV)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merry-hearted do sigh.
Bible in Basic English (BBE)
The new wine is thin, the vine is feeble, and all the glad-hearted make sounds of grief.
Darby English Bible (DBY)
The new wine mourneth, the vine languisheth, all that were merry-hearted do sigh;
World English Bible (WEB)
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
Young’s Literal Translation (YLT)
Mourned hath the new wine, languished the vine, Sighed have all the joyful of heart.
ஏசாயா Isaiah 24:7
திராட்சரசம் துக்கங்கொண்டாடும், திராட்சச்செடி வதங்கும்; மனக்களிப்பாயிருந்தவர்கள் எல்லாரும் பெருமூச்சு விடுவார்கள்.
The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.
| אָבַ֥ל | ʾābal | ah-VAHL | |
| תִּיר֖וֹשׁ | tîrôš | tee-ROHSH | |
| אֻמְלְלָה | ʾumlĕlâ | oom-leh-LA | |
| גָ֑פֶן | gāpen | ɡA-fen | |
| נֶאֶנְח֖וּ | neʾenḥû | neh-en-HOO | |
| כָּל | kāl | kahl | |
| שִׂמְחֵי | śimḥê | seem-HAY | |
| לֵֽב׃ | lēb | lave |
Cross Reference
Isaiah 16:10
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.
Isaiah 16:8
For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
Joel 1:10
The field is wasted, the land mourns; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languishes.
Isaiah 32:9
Rise up, all of you women that are at ease; hear my voice, all of you careless daughters; give ear unto my speech.
Hosea 9:1
Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for you have gone a whoring from your God, you have loved a reward upon floors of corn.
Tags திராட்சரசம் துக்கங்கொண்டாடும் திராட்சச்செடி வதங்கும் மனக்களிப்பாயிருந்தவர்கள் எல்லாரும் பெருமூச்சு விடுவார்கள்
Isaiah 24:7 Concordance Isaiah 24:7 Interlinear Isaiah 24:7 Image