Isaiah 20:6
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
Tamil Indian Revised Version
இதோ, அசீரிய ராஜாவின் முகத்திற்குத் தப்புவதற்காக நாங்கள் நம்பி, உதவிக்கென்று ஓடிவந்து அண்டினவன் இப்படியானானே; நாங்கள் எப்படி விடுவிக்கப்படுவோம் என்று அக்காலத்திலே சொல்வார்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
கடற்கரையில் வாழ்ந்து கொண்டிருக்கிற ஜனங்கள், “அவர்கள் எங்களுக்கு உதவுவார்கள் என்று அந்த நாடுகளின் மீது நாங்கள் நம்பிக்கை வைத்திருந்தோம். நாங்கள் அவர்களிடம் ஓடிப்போனோம். ஆதலால், அவர்கள் எங்களை அசீரியா அரசனிடம் இருந்து தப்புமாறு செய்வார்கள். ஆனால் அவர்களைப் பாருங்கள் அவர்களின் நாடுகள் கைப்பற்றப்பட்டன. எனவே எப்படி நாங்கள் தப்பித்துக்கொள்வோம்?” என்று சொல்வார்கள்.
Thiru Viviliam
அந்நாளில் இந்தக் கடற்கரை நாட்டில் குடியிருப்போர், ‟இதோ யாரிடத்தில் நாம் நம்பிக்கை வைத்திருந்தோமோ, அசீரிய அரசனிடமிருந்து நாம் விடுவிக்கப்பட உதவி வேண்டி யாரைத் தேடி ஓடினோமோ, அவர்களுக்கு இந்நிலை ஏற்பட்டுவிட்டதே! இனி நாம் தப்புவது எவ்வாறு?” என்பார்கள்.
King James Version (KJV)
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
American Standard Version (ASV)
And the inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Bible in Basic English (BBE)
And those living by the sea will say in that day, See the fate of our hope to whom we went for help and salvation from the king of Assyria: what hope have we then of salvation?
Darby English Bible (DBY)
And the inhabitants of this coast shall say in that day, Behold, such is our confidence, whither we fled for help to be delivered from the king of Assyria; and how shall we escape?
World English Bible (WEB)
The inhabitant of this coast-land shall say in that day, Behold, such is our expectation, where we fled for help to be delivered from the king of Assyria: and we, how shall we escape?
Young’s Literal Translation (YLT)
and the inhabitant of this isle hath said in that day — Lo, thus `is’ our trust, Whither we have fled for help, To be delivered from the king of Asshur, And how do we escape — we?’
ஏசாயா Isaiah 20:6
இதோ, அசீரிய ராஜாவின் முகத்துக்குத் தப்பும்படிக்கு நாங்கள் நம்பி, சகாயத்துக்கென்று ஓடிவந்து அண்டினவன் இப்படியானானே; நாங்கள் எப்படி விடுவிக்கப்படுவோம் என்று அக்காலத்திலே சொல்லுவார்கள் என்றார்.
And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?
| וְ֠אָמַר | wĕʾāmar | VEH-ah-mahr | |
| יֹשֵׁ֨ב | yōšēb | yoh-SHAVE | |
| הָאִ֣י | hāʾî | ha-EE | |
| הַזֶּה֮ | hazzeh | ha-ZEH | |
| בַּיּ֣וֹם | bayyôm | BA-yome | |
| הַהוּא֒ | hahûʾ | ha-HOO | |
| הִנֵּה | hinnē | hee-NAY | |
| כֹ֣ה | kō | hoh | |
| מַבָּטֵ֗נוּ | mabbāṭēnû | ma-ba-TAY-noo | |
| אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER | |
| נַ֤סְנוּ | nasnû | NAHS-noo | |
| שָׁם֙ | šām | shahm | |
| לְעֶזְרָ֔ה | lĕʿezrâ | leh-ez-RA | |
| לְהִ֨נָּצֵ֔ל | lĕhinnāṣēl | leh-HEE-na-TSALE | |
| מִפְּנֵ֖י | mippĕnê | mee-peh-NAY | |
| מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek | |
| אַשּׁ֑וּר | ʾaššûr | AH-shoor | |
| וְאֵ֖יךְ | wĕʾêk | veh-AKE | |
| נִמָּלֵ֥ט | nimmālēṭ | nee-ma-LATE | |
| אֲנָֽחְנוּ׃ | ʾănāḥĕnû | uh-NA-heh-noo |
Cross Reference
Hebrews 2:3
How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;
1 Thessalonians 5:3
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Matthew 23:33
All of you serpents, all of you generation of vipers, how can all of you escape the damnation of hell?
Jeremiah 47:4
Because of the day that comes to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remains: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
Jeremiah 30:15
Why cry you for yours affliction? your sorrow is incurable for the multitude of yours iniquity: because your sins were increased, I have done these things unto you.
Isaiah 31:1
Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!
Isaiah 30:15
For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall all of you be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and all of you would not.
Isaiah 30:1
Woe to the rebellious children, says the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:
Isaiah 28:17
Judgment also will I apply to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
Isaiah 10:3
And what will all of you do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will all of you flee for help? and where will all of you leave your glory?
Job 22:30
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of yours hands.
Job 6:20
They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Tags இதோ அசீரிய ராஜாவின் முகத்துக்குத் தப்பும்படிக்கு நாங்கள் நம்பி சகாயத்துக்கென்று ஓடிவந்து அண்டினவன் இப்படியானானே நாங்கள் எப்படி விடுவிக்கப்படுவோம் என்று அக்காலத்திலே சொல்லுவார்கள் என்றார்
Isaiah 20:6 Concordance Isaiah 20:6 Interlinear Isaiah 20:6 Image