Full Screen தமிழ் ?
 

Isaiah 16:10

English English Bible Isaiah Isaiah 16 Isaiah 16:10

Isaiah 16:10
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

Tamil Indian Revised Version
பயிர்வெளியிலிருந்து சந்தோஷமும் களிப்பும் இல்லாமல் போனது; திராட்சைத்தோட்டங்களில் பாடலுமில்லை ஆர்ப்பரிப்புமில்லை; ஆலையில் இரசத்தை மிதிக்கிறவனுமில்லை; சந்தோஷ ஆரவாரத்தை ஓயச்செய்தேன்.

Tamil Easy Reading Version
கர்மேலில் மகிழ்ச்சியும் பாடலும் இராது. அறுவடைக் காலத்தில் அனைத்து மகிழ்ச்சியையும் நிறுத்துவேன். திராட்சையானது இரசமாக தயாராக உள்ளது. ஆனால் அவை வீணாகப் போகும்.

Thiru Viviliam
⁽வளமான வயல் நிலங்களிலிருந்து␢ அக்களிப்பும் மகிழ்ச்சியும் அகற்றப்பட்டன.␢ திராட்சைத் தோட்டங்களில்␢ பாடல்கள் பாடுவார் யாருமில்லை;␢ ஆரவாரம் எழுப்புவார் எவருமில்லை.␢ இரசம் எடுப்பதற்கு ஆலையில்␢ திராட்சைக்கனி பிழிவாருமில்லை;␢ பழம் பிழிவாரின் பூரிப்பும்␢ இல்லாதொழிந்தது;⁾

Isaiah 16:9Isaiah 16Isaiah 16:11

King James Version (KJV)
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

American Standard Version (ASV)
And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the `vintage’ shout to cease.

Bible in Basic English (BBE)
And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped.

Darby English Bible (DBY)
And joy and gladness is taken away out of the fruitful field; and in the vineyards there is no singing, neither is there shouting: the treaders tread out no wine in the presses, I have made the cry [of the winepress] to cease.

World English Bible (WEB)
Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: nobody shall tread out wine in the presses; I have made the [vintage] shout to cease.

Young’s Literal Translation (YLT)
And removed have been gladness and joy from the fruitful field, And in vineyards they sing not, nor shout, Wine in the presses treadeth not the treader, Shouting I have caused to cease.

ஏசாயா Isaiah 16:10
பயிர்வெளியிலிருந்து சந்தோஷமும் களிப்பும் அற்றுப்போயின; திராட்சத்தோட்டங்களில் பாடலுமில்லை ஆர்ப்பரிப்புமில்லை; ஆலையில் ரசத்தை மிதிக்கிறவனுமில்லை; சந்தோஷ ஆரவாரத்தை ஓயப்பண்ணினேன்.
And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

וְנֶאֱסַ֨ףwĕneʾĕsapveh-neh-ay-SAHF
שִׂמְחָ֤הśimḥâseem-HA
וָגִיל֙wāgîlva-ɡEEL
מִןminmeen
הַכַּרְמֶ֔לhakkarmelha-kahr-MEL
וּבַכְּרָמִ֥יםûbakkĕrāmîmoo-va-keh-ra-MEEM
לֹֽאlōʾloh
יְרֻנָּ֖ןyĕrunnānyeh-roo-NAHN
לֹ֣אlōʾloh
יְרֹעָ֑עyĕrōʿāʿyeh-roh-AH
יַ֗יִןyayinYA-yeen
בַּיְקָבִ֛יםbayqābîmbai-ka-VEEM
לֹֽאlōʾloh
יִדְרֹ֥ךְyidrōkyeed-ROKE
הַדֹּרֵ֖ךְhaddōrēkha-doh-RAKE
הֵידָ֥דhêdādhay-DAHD
הִשְׁבַּֽתִּי׃hišbattîheesh-BA-tee

Cross Reference

Jeremiah 48:33
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

Judges 9:27
And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.

Amos 5:11
Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and all of you take from him burdens of wheat: all of you have built houses of hewn stone, but all of you shall not dwell in them; all of you have planted pleasant vineyards, but all of you shall not drink wine of them.

Amos 5:17
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.

Job 24:11
Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

Isaiah 24:7
The new wine mourns, the vine languishes, all the merry hearted do sigh.

Isaiah 32:10
Many days and years shall all of you be troubled, all of you careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

Habakkuk 3:17
Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no food; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:

Zephaniah 1:13
Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.


Tags பயிர்வெளியிலிருந்து சந்தோஷமும் களிப்பும் அற்றுப்போயின திராட்சத்தோட்டங்களில் பாடலுமில்லை ஆர்ப்பரிப்புமில்லை ஆலையில் ரசத்தை மிதிக்கிறவனுமில்லை சந்தோஷ ஆரவாரத்தை ஓயப்பண்ணினேன்
Isaiah 16:10 Concordance Isaiah 16:10 Interlinear Isaiah 16:10 Image