Full Screen தமிழ் ?
 

Haggai 2:3

English English Bible Haggai Haggai 2 Haggai 2:3

Haggai 2:3
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do all of you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

Tamil Indian Revised Version
இந்த ஆலயத்தின் முந்தின மகிமையைக் கண்டவர்களில் உங்களுக்குள்ளே மீதியாயிருக்கிறவர்கள் யார்? இப்பொழுது இது உங்களுக்கு எப்படித் தோன்றுகிறது? அதற்கு இது உங்கள் பார்வையில் ஒன்றுமில்லாததுபோல் தோன்றுகிறதல்லவா?

Tamil Easy Reading Version
“உங்களில் எத்தனை பேர் இந்த ஆலயத்தைப் பார்த்து, ஏற்கெனவே அழிக்கப்பட்ட ஆலயத்தோடு ஒப்பிடுவீர்கள்? நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள்? நீங்கள் முதல் ஆலயத்தோடு ஒப்பிடும்போது இந்த ஆலயம் ஒன்றுமில்லை என்று எண்ணுகிறீர்களா?

Thiru Viviliam
‛இந்தக் கோவிலின் முன்னைய மாட்சியைக் கண்டவர் எவராகிலும் உங்களிடையே இன்னும் இருக்கின்றனரா? இப்போது இது உங்களுக்கு எக்கோலத்தில் தோன்றுகிறது? இது உங்கள் பார்வையில் ஒன்றும் இல்லாததுபோல் தோன்றுகிறது அல்லவா?

Haggai 2:2Haggai 2Haggai 2:4

King James Version (KJV)
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

American Standard Version (ASV)
Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes as nothing?

Bible in Basic English (BBE)
Who is there still among you who saw this house in its first glory? and how do you see it now? is it not in your eyes as nothing?

Darby English Bible (DBY)
Who is left among you that saw this house in its former glory? and how do ye see it now? Is it not as nothing in your eyes?

World English Bible (WEB)
‘Who is left among you who saw this house in its former glory? How do you see it now? Isn’t it in your eyes as nothing?

Young’s Literal Translation (YLT)
Who among you hath been left that saw this house in its former honour? And what are ye seeing it now? Is it not, compared with it, as nothing in your eyes?

ஆகாய் Haggai 2:3
இந்த ஆலயத்தின் முந்தின மகிமையைக் கண்டவர்களில் உங்களுக்குள்ளே மீந்திருக்கிறவர்கள் யார்? இப்பொழுது இது உங்களுக்கு எப்படிக் காண்கிறது? அதற்கு இது உங்கள் பார்வையில் ஒன்றுமில்லாததுபோல் காண்கிறதல்லவா?
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

מִ֤יmee
בָכֶם֙bākemva-HEM
הַנִּשְׁאָ֔רhannišʾārha-neesh-AR
אֲשֶׁ֤רʾăšeruh-SHER
רָאָה֙rāʾāhra-AH
אֶתʾetet
הַבַּ֣יִתhabbayitha-BA-yeet
הַזֶּ֔הhazzeha-ZEH
בִּכְבוֹד֖וֹbikbôdôbeek-voh-DOH
הָרִאשׁ֑וֹןhāriʾšônha-ree-SHONE
וּמָ֨הûmâoo-MA
אַתֶּ֜םʾattemah-TEM
רֹאִ֤יםrōʾîmroh-EEM
אֹתוֹ֙ʾōtôoh-TOH
עַ֔תָּהʿattâAH-ta
הֲל֥וֹאhălôʾhuh-LOH
כָמֹ֛הוּkāmōhûha-MOH-hoo
כְּאַ֖יִןkĕʾayinkeh-AH-yeen
בְּעֵינֵיכֶֽם׃bĕʿênêkembeh-ay-nay-HEM

Cross Reference

Ezra 3:12
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

Ezekiel 7:20
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.

Haggai 2:9
The glory of this latter house shall be greater than of the former, says the LORD of hosts: and in this place will I give peace, says the LORD of hosts.

Zechariah 4:9
The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and you shall know that the LORD of hosts has sent me unto you.

Luke 21:5
And as some spoke of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,


Tags இந்த ஆலயத்தின் முந்தின மகிமையைக் கண்டவர்களில் உங்களுக்குள்ளே மீந்திருக்கிறவர்கள் யார் இப்பொழுது இது உங்களுக்கு எப்படிக் காண்கிறது அதற்கு இது உங்கள் பார்வையில் ஒன்றுமில்லாததுபோல் காண்கிறதல்லவா
Haggai 2:3 Concordance Haggai 2:3 Interlinear Haggai 2:3 Image