Galatians 2:14
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If you, being a Jew, live after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compell you the Gentiles to live as do the Jews?
Tamil Indian Revised Version
இப்படி அவர்கள் நற்செய்தியின் சத்தியத்தின்படி சரியாக நடக்காததை நான் பார்த்தபோது, எல்லோருக்கும் முன்பாக நான் பேதுருவைப் பார்த்து சொன்னது என்னவென்றால்: யூதனாக இருக்கிற நீ யூதர்கள் முறைப்படி நடக்காமல், யூதரல்லாதவர்களின் முறைப்படி நடந்து கொண்டிருக்க, யூதரல்லாதோரை யூதர்கள் முறைப்படி நடக்கச்சொல்லி நீ எப்படிக் கட்டாயப்படுத்தலாம்?
Tamil Easy Reading Version
யூதர்கள் செய்வதை நான் பார்த்தேன். அவர்கள் நற்செய்தியின் முழு உண்மையைப் பின்பற்றவில்லை. எனவே எல்லாரும் கேட்கும்படியே நேரடியாய்ப் பேதுருவிடம் சென்று நான் கண்டித்தேன். “பேதுரு நீங்கள் ஒரு யூதர். ஆனால் நீங்கள் ஒரு யூதரைப்போல வாழவில்லை. நீங்கள் யூதர் அல்லாதவரைப்போல வாழ்கிறீர்கள். இவ்வாறு இருக்க நீங்கள் எப்படி யூதர் அல்லாதவர்களை யூதர்கள்போல வாழ வேண்டும் என்று கட்டாயப்படுத்த முடியும்?” என்று கேட்டேன்.
Thiru Viviliam
இவ்வாறு அவர்கள் நற்செய்தியின் உண்மைக்கேற்ப நேர்மையாய் நடவாததைக் கண்ட நான் எல்லார் முன்னிலையிலும் கேபாவிடம், “நீர் யூதராயிருந்தும் யூத முறைப்படி நடவாமல் பிறஇனத்தாரின் முறைப்படி நடக்கிறீரே! அப்படியிருக்க பிற இனத்தார் யூதமுறையைக் கடைப்பிடிக்க வேண்டுமென நீர் எப்படிக் கட்டாயப்படுத்தலாம்?” என்று கேட்டேன்.
King James Version (KJV)
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
American Standard Version (ASV)
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before `them’ all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Bible in Basic English (BBE)
But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?
Darby English Bible (DBY)
But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If *thou*, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize?
World English Bible (WEB)
But when I saw that they didn’t walk uprightly according to the truth of the Gospel, I said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
Young’s Literal Translation (YLT)
But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, `If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?
கலாத்தியர் Galatians 2:14
இப்படி அவர்கள் சுவிசேஷத்தின் சத்தியத்திற்கேற்றபடி சரியாய் நடவாததை நான் கண்டபோது, எல்லாருக்கும் முன்பாக நான் பேதுருவை நோக்கிச்சொன்னது என்னவென்றால்: யூதனாயிருக்கிற நீர் யூதர் முறைமையாக நடவாமல், புறஜாதியார் முறைமையாக நடந்துகொண்டிருக்க, புறஜாதியாரை யூதர்முறைமையாக நடக்கும்படி நீர் எப்படிக்கட்டாயம் பண்ணலாம்?
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
| ἀλλ' | all | al | |
| ὅτε | hote | OH-tay | |
| εἶδον | eidon | EE-thone | |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| ὀρθοποδοῦσιν | orthopodousin | ore-thoh-poh-THOO-seen | |
| πρὸς | pros | prose | |
| τὴν | tēn | tane | |
| ἀλήθειαν | alētheian | ah-LAY-thee-an | |
| τοῦ | tou | too | |
| εὐαγγελίου | euangeliou | ave-ang-gay-LEE-oo | |
| εἶπον | eipon | EE-pone | |
| τῷ | tō | toh | |
| Πέτρῳ | petrō | PAY-troh | |
| ἔμπροσθεν | emprosthen | AME-proh-sthane | |
| πάντων | pantōn | PAHN-tone | |
| Εἰ | ei | ee | |
| σὺ | sy | syoo | |
| Ἰουδαῖος | ioudaios | ee-oo-THAY-ose | |
| ὑπάρχων | hyparchōn | yoo-PAHR-hone | |
| ἐθνικῶς | ethnikōs | ay-thnee-KOSE | |
| ζῇς | zēs | zase | |
| καὶ | kai | kay | |
| οὐκ | ouk | ook | |
| Ἰουδαϊκῶς | ioudaikōs | ee-oo-tha-ee-KOSE | |
| τί | ti | tee | |
| τὰ | ta | ta | |
| ἔθνη | ethnē | A-thnay | |
| ἀναγκάζεις | anankazeis | ah-nahng-KA-zees | |
| Ἰουδαΐζειν | ioudaizein | ee-oo-tha-EE-zeen |
Cross Reference
Galatians 2:5
To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.
Acts 10:28
And he said unto them, All of you know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God has showed me that I should not call any man common or unclean.
1 Timothy 5:20
Them that sin rebuke before all, that others also may fear.
Acts 15:10
Now therefore why tempt all of you God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Proverbs 2:7
He lays up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
Psalm 84:11
For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
Galatians 2:11
But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.
Galatians 6:12
As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.
1 Timothy 4:3
Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God has created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
Hebrews 9:10
Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
Hebrews 12:13
And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Galatians 2:9
And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.
Galatians 2:7
But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;
Romans 14:14
I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteems any thing to be unclean, to him it is unclean.
Leviticus 19:17
You shall not hate your brother in yours heart: you shall in any way rebuke your neighbour, and not suffer sin upon him.
Psalm 15:2
He that walks uprightly, and works righteousness, and speaks the truth in his heart.
Psalm 58:1
Do all of you indeed speak righteousness, O congregation? do all of you judge uprightly, O all of you sons of men?
Psalm 141:5
Let the righteous strike me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.
Proverbs 10:9
He that walks uprightly walks surely: but he that perverts his ways shall be known.
Proverbs 27:5
Open rebuke is better than secret love.
Acts 11:3
Saying, You went in to men uncircumcised, and did eat with them.
Acts 15:19
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Acts 15:24
Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, All of you must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:
Acts 15:28
For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
Galatians 2:3
But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:
Tags இப்படி அவர்கள் சுவிசேஷத்தின் சத்தியத்திற்கேற்றபடி சரியாய் நடவாததை நான் கண்டபோது எல்லாருக்கும் முன்பாக நான் பேதுருவை நோக்கிச்சொன்னது என்னவென்றால் யூதனாயிருக்கிற நீர் யூதர் முறைமையாக நடவாமல் புறஜாதியார் முறைமையாக நடந்துகொண்டிருக்க புறஜாதியாரை யூதர்முறைமையாக நடக்கும்படி நீர் எப்படிக்கட்டாயம் பண்ணலாம்
Galatians 2:14 Concordance Galatians 2:14 Interlinear Galatians 2:14 Image