Full Screen தமிழ் ?
 

Ezra 3:12

English English Bible Ezra Ezra 3 Ezra 3:12

Ezra 3:12
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

Tamil Indian Revised Version
முந்தின ஆலயத்தைப் பார்த்திருந்த முதிர்வயதான ஆசாரியர்களிலும், லேவியர்களிலும், பிதாக்கள் வம்சங்களின் தலைவர்களிலும் அநேகர் இந்த ஆலயத்திற்குத் தங்கள் கண்களுக்கு முன்பாக அஸ்திபாரம் போடப்படுகிறதைக் கண்டபோது, மகா சத்தமிட்டு அழுதார்கள்; வேறே அநேகம்பேரோ கெம்பீர சந்தோஷமாக ஆர்ப்பரித்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் பல முதிய ஆசாரியர்களும், லேவியர்களும், குடும்பத் தலைவர்களும், அழுதார்கள். ஏனென்றால் முதியவர்கள் பழைய ஆலயத்தை ஏற்கெனவே பார்த்திருந்தார்கள். அதன் அழகை அவர்கள் நினைத்து பார்த்தனர். அவர்கள் புதிய ஆலயத்தை பார்த்ததும் சத்தமிட்டு அழுதனர். மற்றவர்கள் மகிழ்ச்சியோடு சத்தமாக ஆரவாரம் செய்யும்போது இவர்கள் அழுதனர்.

Thiru Viviliam
முதல் கோவிலைக் கண்டிருந்த குருக்கள், லேவியர், குலத்தலைவர்கள், மூப்பர்கள் பலர் இந்தப் புதிய கோவிலின் அடித்தளத்தைக் கண்டபோது, உரத்த குரலில் அழுதனர். வேறு பலர் மகிழ்ச்சியாலும் ஆர்ப்பரிப்பாலும் குரல் எழுப்பினர்.

Ezra 3:11Ezra 3Ezra 3:13

King James Version (KJV)
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

American Standard Version (ASV)
But many of the priests and Levites and heads of fathers’ `houses’, the old men that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

Bible in Basic English (BBE)
But a number of the priests and Levites and the heads of families, old men who had seen the first house, when the base of this house was put down before their eyes, were overcome with weeping; and a number were crying out with joy:

Darby English Bible (DBY)
But many of the priests and Levites and chief fathers, the ancient men that had seen the first house, wept with a loud voice, [when] the foundation of this house was laid in their sight; and many shouted aloud for joy.

Webster’s Bible (WBT)
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, old men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

World English Bible (WEB)
But many of the priests and Levites and heads of fathers’ [houses], the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

Young’s Literal Translation (YLT)
And many of the priests, and the Levites, and the heads of the fathers, the aged men who had seen the first house — in this house being founded before their eyes — are weeping with a loud voice, and many with a shout, in joy, lifting up the voice;

எஸ்றா Ezra 3:12
முந்தின ஆலயத்தைக் கண்டிருந்த முதிர்வயதான ஆசாரியரிலும், லேவியரிலும், பிதாக்கள் வம்சங்களின் தலைவரிலும் அநேகர் இந்த ஆலயத்துக்குத் தங்கள் கண்களுக்கு முன்பாக அஸ்திபாரம் போடப்படுகிறதைக் கண்டபோது, மகா சத்தமிட்டு அழுதார்கள்; வேறே அநேகம்பேரோ கெம்பீர சந்தோஷமாய் ஆர்ப்பரித்தார்கள்.
But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

וְרַבִּ֡יםwĕrabbîmveh-ra-BEEM
מֵהַכֹּֽהֲנִ֣יםmēhakkōhănîmmay-ha-koh-huh-NEEM
וְהַלְוִיִּם֩wĕhalwiyyimveh-hahl-vee-YEEM
וְרָאשֵׁ֨יwĕrāʾšêveh-ra-SHAY
הָֽאָב֜וֹתhāʾābôtha-ah-VOTE
הַזְּקֵנִ֗יםhazzĕqēnîmha-zeh-kay-NEEM
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
רָא֜וּrāʾûra-OO
אֶתʾetet
הַבַּ֤יִתhabbayitha-BA-yeet
הָֽרִאשׁוֹן֙hāriʾšônha-ree-SHONE
בְּיָסְד֔וֹbĕyosdôbeh-yose-DOH
זֶ֤הzezeh
הַבַּ֙יִת֙habbayitha-BA-YEET
בְּעֵ֣ינֵיהֶ֔םbĕʿênêhembeh-A-nay-HEM
בֹּכִ֖יםbōkîmboh-HEEM
בְּק֣וֹלbĕqôlbeh-KOLE
גָּד֑וֹלgādôlɡa-DOLE
וְרַבִּ֛יםwĕrabbîmveh-ra-BEEM
בִּתְרוּעָ֥הbitrûʿâbeet-roo-AH
בְשִׂמְחָ֖הbĕśimḥâveh-seem-HA
לְהָרִ֥יםlĕhārîmleh-ha-REEM
קֽוֹל׃qôlkole

Cross Reference

Haggai 2:3
Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do all of you see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?

Job 8:7
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.

Psalm 126:6
He that goes forth and weeps, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

Isaiah 41:14
Fear not, you worm Jacob, and all of you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your redeemer, the Holy One of Israel.

Isaiah 60:22
A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

Jeremiah 31:8
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that labors with child together: a great company shall return thither.

Daniel 2:34
You saw till that a stone was cut out without hands, which stroke the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.

Zechariah 4:10
For who has despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole earth.

Matthew 13:31
Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:


Tags முந்தின ஆலயத்தைக் கண்டிருந்த முதிர்வயதான ஆசாரியரிலும் லேவியரிலும் பிதாக்கள் வம்சங்களின் தலைவரிலும் அநேகர் இந்த ஆலயத்துக்குத் தங்கள் கண்களுக்கு முன்பாக அஸ்திபாரம் போடப்படுகிறதைக் கண்டபோது மகா சத்தமிட்டு அழுதார்கள் வேறே அநேகம்பேரோ கெம்பீர சந்தோஷமாய் ஆர்ப்பரித்தார்கள்
Ezra 3:12 Concordance Ezra 3:12 Interlinear Ezra 3:12 Image