Ezekiel 32:3
Thus says the Lord GOD; I will therefore spread out my net over you with a company of many people; and they shall bring you up in my net.
Tamil Indian Revised Version
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்: நான் வெகு மக்கள் கூட்டத்தைக்கொண்டு உன்மேல் என்னுடைய வலையை வீசுவேன்; அவர்கள் என்னுடைய வலையில் உன்னை இழுத்துக்கொள்வார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவர் இவற்றைக் கூறுகிறார்: “நான் பல ஜனங்களை ஒன்று கூட்டினேன். இப்போது நான் என் வலையை உன் மேல் வீசுவேன். அந்த ஜனங்கள் உன்னை உள்ளே இழுப்பார்கள்.
Thiru Viviliam
⁽எனவே, தலைவராகிய ஆண்டவர்␢ இவ்வாறு கூறுகின்றார்;␢ மாபெரும் மக்கள் கூட்டத்தைக் கொண்டு␢ நான் என் வலையை␢ உன்மீது வீசுவேன்;␢ அவர்கள் என் வலையில்␢ உன்னை இழுத்துவருவர்.⁾
King James Version (KJV)
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
American Standard Version (ASV)
Thus saith the Lord Jehovah: I will spread out my net upon thee with a company of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
Bible in Basic English (BBE)
This is what the Lord has said: My net will be stretched out over you, and I will take you up in my fishing-net.
Darby English Bible (DBY)
Thus saith the Lord Jehovah: I will also spread out my net over thee with an assemblage of many peoples; and they shall bring thee up in my net.
World English Bible (WEB)
Thus says the Lord Yahweh: I will spread out my net on you with a company of many peoples; and they shall bring you up in my net.
Young’s Literal Translation (YLT)
Thus said the Lord Jehovah: And — I have spread out for thee My net, With an assembly of many peoples, And they have brought thee up in My net.
எசேக்கியேல் Ezekiel 32:3
ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்: நான் வெகு ஜனக்கூட்டத்தைக்கொண்டு உன்மேல் என் வலையை வீசுவேன்; அவர்கள் என் வலையில் உன்னை இழுத்துக்கொள்வார்கள்.
Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
| כֹּ֤ה | kō | koh | |
| אָמַר֙ | ʾāmar | ah-MAHR | |
| אֲדֹנָ֣י | ʾădōnāy | uh-doh-NAI | |
| יְהוִ֔ה | yĕhwi | yeh-VEE | |
| וּפָרַשְׂתִּ֤י | ûpāraśtî | oo-fa-rahs-TEE | |
| עָלֶ֙יךָ֙ | ʿālêkā | ah-LAY-HA | |
| אֶת | ʾet | et | |
| רִשְׁתִּ֔י | rištî | reesh-TEE | |
| בִּקְהַ֖ל | biqhal | beek-HAHL | |
| עַמִּ֣ים | ʿammîm | ah-MEEM | |
| רַבִּ֑ים | rabbîm | ra-BEEM | |
| וְהֶעֱל֖וּךָ | wĕheʿĕlûkā | veh-heh-ay-LOO-ha | |
| בְּחֶרְמִֽי׃ | bĕḥermî | beh-her-MEE |
Cross Reference
Ezekiel 12:13
My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.
Ecclesiastes 9:12
For man also knows not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly upon them.
Jeremiah 16:16
Behold, I will send for many fishers, says the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.
Lamentations 1:13
From above has he sent fire into my bones, and it prevails against them: he has spread a net for my feet, he has turned me back: he has made me desolate and faint all the day.
Ezekiel 17:20
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he has trespassed against me.
Hosea 7:12
When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation has heard.
Habakkuk 1:14
And make men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?
Tags ஆகையால் கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார் நான் வெகு ஜனக்கூட்டத்தைக்கொண்டு உன்மேல் என் வலையை வீசுவேன் அவர்கள் என் வலையில் உன்னை இழுத்துக்கொள்வார்கள்
Ezekiel 32:3 Concordance Ezekiel 32:3 Interlinear Ezekiel 32:3 Image