Exodus 5:17
But he said, All of you are idle, all of you are idle: therefore all of you say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவன்: நீங்கள் சோம்பேறிகளாக இருக்கிறீர்கள்; அதினால்தான் போகவேண்டும், கர்த்தருக்குப் பலியிடவேண்டும் என்கிறீர்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பார்வோன், “நீங்கள் சோம்பேறிகள், உங்களுக்கு வேலைசெய்ய விருப்பமில்லை. அதனால் தான் உங்களை அனுப்பும்படி நீங்கள் என்னைக் கேட்கிறீர்கள். நீங்கள் இங்கிருந்து போய், கர்த்தருக்கு பலிசெலுத்த விரும்புகிறீர்கள்.
Thiru Viviliam
அதற்கு அவன், “சோம்பேறிகள்; நீங்கள் சோம்பேறிகள்; அதனால்தான் ‘நாங்கள் போய் ஆண்டவருக்குப் பலியிட வேண்டும்’ என்று கூறிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள்.
King James Version (KJV)
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
American Standard Version (ASV)
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
Bible in Basic English (BBE)
But he said, You have no love for work: that is why you say, Let us go and make an offering to the Lord.
Darby English Bible (DBY)
And he said, Ye are idle, idle! therefore ye say, Let us go and sacrifice to Jehovah.
Webster’s Bible (WBT)
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go, and do sacrifice to the LORD.
World English Bible (WEB)
But he said, “You are idle! You are idle! Therefore you say, ‘Let us go and sacrifice to Yahweh.’
Young’s Literal Translation (YLT)
And he saith, `Remiss — ye are remiss, therefore ye are saying, Let us go, let us sacrifice to Jehovah;
யாத்திராகமம் Exodus 5:17
அதற்கு அவன்: நீங்கள் சோம்பலாயிருக்கிறீர்கள், சோம்பலாயிருக்கிறீர்கள்; அதினால்தான் போக வேண்டும், கர்த்தருக்குப் பலியிடவேண்டும் என்கிறீர்கள்.
But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.
| וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| נִרְפִּ֥ים | nirpîm | neer-PEEM | |
| אַתֶּ֖ם | ʾattem | ah-TEM | |
| נִרְפִּ֑ים | nirpîm | neer-PEEM | |
| עַל | ʿal | al | |
| כֵּן֙ | kēn | kane | |
| אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM | |
| אֹֽמְרִ֔ים | ʾōmĕrîm | oh-meh-REEM | |
| נֵֽלְכָ֖ה | nēlĕkâ | nay-leh-HA | |
| נִזְבְּחָ֥ה | nizbĕḥâ | neez-beh-HA | |
| לַֽיהוָֽה׃ | layhwâ | LAI-VA |
Cross Reference
Exodus 5:8
And the tale of the bricks, which they did make in time past, all of you shall lay upon them; all of you shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.
Matthew 26:8
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
John 6:27
Labour not for the food which perishes, but for that food which endures unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him has God the Father sealed.
2 Thessalonians 3:10
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
Tags அதற்கு அவன் நீங்கள் சோம்பலாயிருக்கிறீர்கள் சோம்பலாயிருக்கிறீர்கள் அதினால்தான் போக வேண்டும் கர்த்தருக்குப் பலியிடவேண்டும் என்கிறீர்கள்
Exodus 5:17 Concordance Exodus 5:17 Interlinear Exodus 5:17 Image