Exodus 33:5
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, All of you are a stubborn people: I will come up into the midst of you in a moment, and consume you: therefore now put off your ornaments from you, that I may know what to do unto you.
Tamil Indian Revised Version
ஏனென்றால், நீங்கள் பிடிவாதமுள்ள மக்கள், நான் ஒரு நிமிடத்தில் உங்கள் நடுவில் எழும்பி, உங்களை அழிப்பேன்; ஆகையால், நீங்கள் போட்டிருக்கிற உங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போடுங்கள்; அப்பொழுது நான் உங்களுக்குச் செய்யவேண்டியதைக்குறித்துத் தீர்மானிப்பேன் என்று இஸ்ரவேலர்களுக்குச் சொல் என்று கர்த்தர் மோசேயோடு சொல்லியிருந்தார்.
Tamil Easy Reading Version
ஏனெனில் கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி, “இஸ்ரவேல் ஜனங்களுக்குக் கூறு, ‘நீங்கள் பிடிவாதமான ஜனங்கள். சிறிது காலம் உங்களோடு வந்தாலும் நான் உங்களை அழித்து விடக்கூடும். நான் உங்களுக்கு என்ன செய்வதென முடிவெடுக்கும்வரை உங்கள் அணிகலன்களைக் கழற்றிவிடுங்கள்’ என்று கூறு” என்றார்.
Thiru Viviliam
ஏனெனில், ஆண்டவர் மோசேயிடம், “நீங்கள் வணங்காக் கழுத்துள்ள மக்கள், நொடிப்பொழுதில் நான் உங்களிடையே வந்து, உங்களை அழித்தொழிக்கப்போகிறேன். உடனடியாக உங்கள் அணிகலன்களைக் கழற்றிவிடுங்கள். உங்களுக்கு என்ன செய்ய வேண்டுமென்பது எனக்குத் தெரியும் என இஸ்ரயேல் மக்களுக்கு அறிவி” என்று கூறியிருந்தார்.
King James Version (KJV)
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
American Standard Version (ASV)
And Jehovah said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people; if I go up into the midst of thee for one moment, I shall consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said to Moses, Say to the children of Israel, You are a stiff-necked people: if I come among you, even for a minute, I will send destruction on you; so take off all your ornaments, so that I may see what to do with you.
Darby English Bible (DBY)
Now Jehovah had said to Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: in one moment I will come up into the midst of thee and will consume thee. And now put off thine ornaments from thee, and I will know what I will do unto thee.
Webster’s Bible (WBT)
For the LORD had said to Moses, Say to the children of Israel, Ye are a stiff-necked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do to thee.
World English Bible (WEB)
Yahweh said to Moses, “Tell the children of Israel, ‘You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jehovah saith unto Moses, `Say unto the sons of Israel, Ye `are’ a stiff-necked people; one moment — I come up into thy midst, and have consumed thee; and now, put down thine ornaments from off thee, and I know what I do to thee;’
யாத்திராகமம் Exodus 33:5
ஏனென்றால், நீங்கள் வணங்காக் கழுத்துள்ள ஜனங்கள், நான் ஒரு நிமிஷத்தில் உங்கள் நடுவில் எழும்பி, உங்களை நிர்மூலம்பண்ணுவேன்; ஆகையால், நீங்கள் போட்டிருக்கிற உங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போடுங்கள்; அப்பொழுது நான் உங்களுக்குச் செய்யவேண்டியதை அறிவேன் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல் என்று கர்த்தர் மோசேயோடே சொல்லியிருந்தார்.
For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.
| וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| יְהוָ֜ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| אֶל | ʾel | el | |
| מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH | |
| אֱמֹ֤ר | ʾĕmōr | ay-MORE | |
| אֶל | ʾel | el | |
| בְּנֵֽי | bĕnê | beh-NAY | |
| יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE | |
| אַתֶּ֣ם | ʾattem | ah-TEM | |
| עַם | ʿam | am | |
| קְשֵׁה | qĕšē | keh-SHAY | |
| עֹ֔רֶף | ʿōrep | OH-ref | |
| רֶ֧גַע | regaʿ | REH-ɡa | |
| אֶחָ֛ד | ʾeḥād | eh-HAHD | |
| אֶֽעֱלֶ֥ה | ʾeʿĕle | eh-ay-LEH | |
| בְקִרְבְּךָ֖ | bĕqirbĕkā | veh-keer-beh-HA | |
| וְכִלִּיתִ֑יךָ | wĕkillîtîkā | veh-hee-lee-TEE-ha | |
| וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA | |
| הוֹרֵ֤ד | hôrēd | hoh-RADE | |
| עֶדְיְךָ֙ | ʿedyĕkā | ed-yeh-HA | |
| מֵֽעָלֶ֔יךָ | mēʿālêkā | may-ah-LAY-ha | |
| וְאֵֽדְעָ֖ה | wĕʾēdĕʿâ | veh-ay-deh-AH | |
| מָ֥ה | mâ | ma | |
| אֶֽעֱשֶׂה | ʾeʿĕśe | EH-ay-seh | |
| לָּֽךְ׃ | lāk | lahk |
Cross Reference
Genesis 18:21
I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which has come unto me; and if not, I will know.
Isaiah 22:12
And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Psalm 139:23
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Psalm 73:19
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Job 34:20
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
Deuteronomy 8:2
And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to prove you, to know what was in yours heart, whether you would keep his commandments, or no.
Numbers 16:45
Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.
Numbers 16:21
Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
Exodus 33:3
Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of you; for you are a stubborn people: lest I consume you in the way.
Genesis 22:12
And he said, Lay not yours hand upon the lad, neither do you any thing unto him: for now I know that you fear God, seeing you have not withheld your son, yours only son from me.
Lamentations 4:6
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
Tags ஏனென்றால் நீங்கள் வணங்காக் கழுத்துள்ள ஜனங்கள் நான் ஒரு நிமிஷத்தில் உங்கள் நடுவில் எழும்பி உங்களை நிர்மூலம்பண்ணுவேன் ஆகையால் நீங்கள் போட்டிருக்கிற உங்கள் ஆபரணங்களைக் கழற்றிப்போடுங்கள் அப்பொழுது நான் உங்களுக்குச் செய்யவேண்டியதை அறிவேன் என்று இஸ்ரவேல் புத்திரருக்குச் சொல் என்று கர்த்தர் மோசேயோடே சொல்லியிருந்தார்
Exodus 33:5 Concordance Exodus 33:5 Interlinear Exodus 33:5 Image