Exodus 33:16
For wherein shall it be known here that I and your people have found grace in your sight? is it not in that you go with us? so shall we be separated, I and your people, from all the people that are upon the face of the earth.
Tamil Indian Revised Version
எனக்கும் உமது மக்களுக்கும் உம்முடைய கண்களிலே கிருபை கிடைத்ததென்பது எதினால் தெரியவரும்; நீர் எங்களுடன் வருவதினால் அல்லவா? இப்படியே பூமியின்மேலுள்ள மக்கள் எல்லோரையும்விட, நானும் உம்முடைய மக்களும் விசேஷித்தவர்கள் என்று விளங்கும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
மேலும், என்னிடமும் இந்த ஜனங்களிடமும் திருப்தியடைந்துள்ளீர் என்பதை நான் எவ்வாறு அறிவேன்? நீர் எங்களோடு வந்தால், அதை நிச்சயமாக அறிவோம். இல்லையென்றால், பூமியிலுள்ள மற்ற மனிதருக்கும் எங்களுக்கும் வித்தியாசமேயில்லை” என்றான்.
Thiru Viviliam
நானும் உம் மக்களும் உம் பார்வையில் தயை பெற்றுள்ளோம் என்பதை எப்படி அறிவோம்? நீர் எங்களோடு வருவதாலும் நானும் உம் மக்களும் மண்ணுலகில் உள்ள அனைத்து மக்களினங்களினின்றும் வேறுபட்டு நிற்பதாலும் அன்றோ?” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
American Standard Version (ASV)
For wherein now shall it be known that I have found favor in thy sight, I and thy people? is it not in that thou goest with us, so that we are separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth?
Bible in Basic English (BBE)
For is not the fact of your going with us the sign that I and this people have grace in your eyes, so that we, that is, I and your people, are separate from all other people on the face of the earth?
Darby English Bible (DBY)
And how shall it be known then that I have found grace in thine eyes — I and thy people? [Is it] not by thy going with us? so shall we be distinguished, I and thy people, from every people that is on the face of the earth.
Webster’s Bible (WBT)
For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? Is it not in that thou goest with us? So shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
World English Bible (WEB)
For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn’t it in that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?”
Young’s Literal Translation (YLT)
and in what is it known now, that I have found grace in Thine eyes — I and Thy people — is it not in Thy going with us? and we have been distinguished — I and Thy people — from all the people who `are’ on the face of the ground.’
யாத்திராகமம் Exodus 33:16
எனக்கும் உமது ஜனங்களுக்கும் உம்முடைய கண்களிலே கிருபை கிடைத்ததென்பது எதினால் அறியப்படும்; நீர் எங்களோடே வருவதினால் அல்லவா? இப்படியே பூமியின்மேலுள்ள ஜனங்கள் எல்லாரிலும், நானும் உம்முடைய ஜனங்களும் விசேஷித்தவர்கள் என்று விளங்கும் என்றான்.
For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.
| וּבַמֶּ֣ה׀ | ûbamme | oo-va-MEH | |
| יִוָּדַ֣ע | yiwwādaʿ | yee-wa-DA | |
| אֵפ֗וֹא | ʾēpôʾ | ay-FOH | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| מָצָ֨אתִי | māṣāʾtî | ma-TSA-tee | |
| חֵ֤ן | ḥēn | hane | |
| בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-HA | |
| אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE | |
| וְעַמֶּ֔ךָ | wĕʿammekā | veh-ah-MEH-ha | |
| הֲל֖וֹא | hălôʾ | huh-LOH | |
| בְּלֶכְתְּךָ֣ | bĕlektĕkā | beh-lek-teh-HA | |
| עִמָּ֑נוּ | ʿimmānû | ee-MA-noo | |
| וְנִפְלֵ֙ינוּ֙ | wĕniplênû | veh-neef-LAY-NOO | |
| אֲנִ֣י | ʾănî | uh-NEE | |
| וְעַמְּךָ֔ | wĕʿammĕkā | veh-ah-meh-HA | |
| מִכָּ֨ל | mikkāl | mee-KAHL | |
| הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM | |
| אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| עַל | ʿal | al | |
| פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY | |
| הָֽאֲדָמָֽה׃ | hāʾădāmâ | HA-uh-da-MA |
Cross Reference
Numbers 14:14
And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that you LORD are among this people, that you LORD are seen face to face, and that your cloud stands over them, and that you go before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.
1 Kings 8:53
For you did separate them from among all the people of the earth, to be yours inheritance, as you spoke by the hand of Moses your servant, when you brought our fathers out of Egypt, O LORD God.
Deuteronomy 4:7
For what nation is there so great, who has God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
Exodus 34:10
And he said, Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which you are shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with you.
Exodus 19:5
Now therefore, if all of you will obey my voice indeed, and keep my covenant, then all of you shall be an exclusive treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
2 Corinthians 6:17
Wherefore come out from among them, and be all of you separate, says the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
Matthew 1:23
Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
Psalm 147:20
He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.
2 Samuel 7:23
And what one nation in the earth is like your people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for your land, before your people, which you redeemed to you from Egypt, from the nations and their gods?
Deuteronomy 4:34
Or has God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
Numbers 23:9
For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.
Exodus 8:22
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am the LORD in the midst of the earth.
Tags எனக்கும் உமது ஜனங்களுக்கும் உம்முடைய கண்களிலே கிருபை கிடைத்ததென்பது எதினால் அறியப்படும் நீர் எங்களோடே வருவதினால் அல்லவா இப்படியே பூமியின்மேலுள்ள ஜனங்கள் எல்லாரிலும் நானும் உம்முடைய ஜனங்களும் விசேஷித்தவர்கள் என்று விளங்கும் என்றான்
Exodus 33:16 Concordance Exodus 33:16 Interlinear Exodus 33:16 Image