Exodus 2:18
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that all of you are come so soon to day?
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் தங்களுடைய தகப்பனாகிய ரெகுவேலிடம் வந்தபோது, அவன்: நீங்கள் இன்று இத்தனை சீக்கிரமாக வந்தது ஏன் என்று கேட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
பின் அப்பெண்கள் தங்கள் தந்தையாகிய ரெகுவேலிடம் சென்றனர். அவர்கள் தந்தை அவர்களிடம், “இன்று சீக்கிரமாக வந்துவிட்டீர்களே!” என்று கேட்டான்.
Thiru Viviliam
அவர்கள் தம் தந்தையான இரகுவேலிடம் சென்றபோது அவர், “என்ன, இன்று விரைவாக வந்துவிட்டீர்களே?” என்றார்.
King James Version (KJV)
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
American Standard Version (ASV)
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day?
Bible in Basic English (BBE)
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you have come back so quickly today?
Darby English Bible (DBY)
And when they came to Reuel their father, he said, Why are ye come so soon to-day?
Webster’s Bible (WBT)
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soon to day?
World English Bible (WEB)
When they came to Reuel, their father, he said, “How is it that you have returned so early today?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And they come in to Reuel their father, and he saith, `Wherefore have ye hastened to come in to-day?’
யாத்திராகமம் Exodus 2:18
அவர்கள் தங்கள் தகப்பனாகிய ரெகுவேலிடத்தில் வந்தபோது, அவன்: நீங்கள் இன்று இத்தனை சீக்கிரமாய் வந்தது என்ன என்று கேட்டான்.
And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
| וַתָּבֹ֕אנָה | wattābōʾnâ | va-ta-VOH-na | |
| אֶל | ʾel | el | |
| רְעוּאֵ֖ל | rĕʿûʾēl | reh-oo-ALE | |
| אֲבִיהֶ֑ן | ʾăbîhen | uh-vee-HEN | |
| וַיֹּ֕אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מַדּ֛וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah | |
| מִֽהַרְתֶּ֥ן | miharten | mee-hahr-TEN | |
| בֹּ֖א | bōʾ | boh | |
| הַיּֽוֹם׃ | hayyôm | ha-yome |
Cross Reference
Exodus 3:1
Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.
Exodus 4:18
And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray you, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.
Numbers 10:29
And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come you with us, and we will do you good: for the LORD has spoken good concerning Israel.
Exodus 18:1
When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
Numbers 19:20
But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he has defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation has not been sprinkled upon him; he is unclean.
Tags அவர்கள் தங்கள் தகப்பனாகிய ரெகுவேலிடத்தில் வந்தபோது அவன் நீங்கள் இன்று இத்தனை சீக்கிரமாய் வந்தது என்ன என்று கேட்டான்
Exodus 2:18 Concordance Exodus 2:18 Interlinear Exodus 2:18 Image