Exodus 19:23
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மோசே கர்த்தரை நோக்கி: மலையைச் சுற்றிலும் எல்லையைக் குறித்து, அதைப் பரிசுத்தப்படுத்துங்கள் என்று தேவரீர் எங்களை உறுதியாக எச்சரித்திருக்கிறீர்; ஆகையால், மக்கள் சீனாய்மலையின்மேல் ஏறிவரமாட்டார்கள் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
மோசே கர்த்தரை நோக்கி, “ஜனங்கள் மலை உச்சிக்கு வரமுடியாது. பரிசுத்த எல்லையை நெருங்காதபடி செய்யுமாறு நீர் தானே எங்களிடம் கூறியுள்ளீர்” என்றான்.
Thiru Viviliam
மோசே ஆண்டவரிடம், “சீனாய் மலைமேல் மக்கள் ஏறிவரமாட்டார்கள். ஏனெனில், ‘மலைக்கு எல்லை அமைத்து அதைப் புனிதப்படுத்து’ என்று கூறி நீர் எங்களை எச்சரித்துள்ளீர்” என்றார்.
King James Version (KJV)
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
American Standard Version (ASV)
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said to the Lord, The people will not be able to come up the mountain, for you gave us orders to put limits round the mountain, marking it out and making it holy.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
Webster’s Bible (WBT)
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
World English Bible (WEB)
Moses said to Yahweh, “The people can’t come up to Mount Sinai, for you charged us, saying, ‘Set bounds around the mountain, and sanctify it.'”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses saith unto Jehovah, `The people `is’ unable to come up unto mount Sinai, for Thou — Thou hast protested to us, saying, Make a border `for’ the mount, then thou hast sanctified it.’
யாத்திராகமம் Exodus 19:23
அப்பொழுது மோசே கர்த்தரை நோக்கி: மலையைச் சுற்றிலும் எல்லை குறித்து, அதைப் பரிசுத்தப்படுத்துங்கள் என்று தேவரீர் எங்களை உறுதியாக எச்சரித்திருக்கிறீர்; ஆகையால், ஜனங்கள் சீனாய்மலையின்மேல் ஏறிவரமாட்டார்கள் என்றான்.
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
| וַיֹּ֤אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מֹשֶׁה֙ | mōšeh | moh-SHEH | |
| אֶל | ʾel | el | |
| יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| לֹֽא | lōʾ | loh | |
| יוּכַ֣ל | yûkal | yoo-HAHL | |
| הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM | |
| לַֽעֲלֹ֖ת | laʿălōt | la-uh-LOTE | |
| אֶל | ʾel | el | |
| הַ֣ר | har | hahr | |
| סִינָ֑י | sînāy | see-NAI | |
| כִּֽי | kî | kee | |
| אַתָּ֞ה | ʾattâ | ah-TA | |
| הַֽעֵדֹ֤תָה | haʿēdōtâ | ha-ay-DOH-ta | |
| בָּ֙נוּ֙ | bānû | BA-NOO | |
| לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE | |
| הַגְבֵּ֥ל | hagbēl | hahɡ-BALE | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הָהָ֖ר | hāhār | ha-HAHR | |
| וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃ | wĕqiddaštô | veh-kee-dahsh-TOH |
Cross Reference
Exodus 19:12
And you shall set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that all of you go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever touches the mount shall be surely put to death:
Joshua 3:4
Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that all of you may know the way by which all of you must go: for all of you have not passed this way in time past.
Tags அப்பொழுது மோசே கர்த்தரை நோக்கி மலையைச் சுற்றிலும் எல்லை குறித்து அதைப் பரிசுத்தப்படுத்துங்கள் என்று தேவரீர் எங்களை உறுதியாக எச்சரித்திருக்கிறீர் ஆகையால் ஜனங்கள் சீனாய்மலையின்மேல் ஏறிவரமாட்டார்கள் என்றான்
Exodus 19:23 Concordance Exodus 19:23 Interlinear Exodus 19:23 Image