Exodus 16:32
And Moses said, This is the thing which the LORD commands, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது மோசே: கர்த்தர் கட்டளையிட்ட காரியம் என்னவென்றால், நான் உங்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படச்செய்தபோது, வனாந்திரத்தில் உங்களுக்கு சாப்பிடக்கொடுத்த அப்பத்தை உங்கள் சந்ததியார்கள் பார்க்கும்படி, அவர்களுக்காக அதைப் பாதுகாப்பதற்கு, அதிலே ஒரு ஓமர் நிறைய எடுத்து வைக்கவேண்டும் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
மோசே, “கர்த்தர் உங்கள் சந்ததியினருக்காக ‘இந்த உணவில் எட்டு கிண்ணம் எடுத்து வையுங்கள். அப்போது, உங்களை எகிப்திலிருந்து அழைத்து செல்கையில் வனாந்திரத்தில் நான் உங்களுக்கு கொடுத்த உணவை உங்கள் தலைமுறையினர் பார்க்க முடியும்’ என்றார்” என்று சொன்னான்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் இட்ட ஆணையை மோசே எடுத்துரைத்தார்; நீங்கள் தலைமுறைதோறும் அழியாமல் காப்பதற்காக அதில் இரண்டு படி அளவு எடுத்து வைத்துக்கொள்ளுங்கள். இவ்வாறாக, நான் உங்களை எகிப்து நாட்டினின்று வெளியேறச் செய்தபோது, பாலைநிலத்தில் உங்களுக்குத் தந்த உணவை இதன்மூலம் அவர்கள் கண்டுகொள்வர்.
King James Version (KJV)
And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
American Standard Version (ASV)
And Moses said, This is the thing which Jehovah hath commanded, Let an omerful of it be kept throughout your generations, that they may see the bread wherewith I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
Bible in Basic English (BBE)
And Moses said, This is the order which the Lord has given: Let one omer of it be kept for future generations, so that they may see the bread which I gave you for your food in the waste land, when I took you out from the land of Egypt.
Darby English Bible (DBY)
And Moses said, This is the thing which Jehovah has commanded: Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread that I gave you to eat in the wilderness, when I brought you out of the land of Egypt.
Webster’s Bible (WBT)
And Moses said, This is the thing which the LORD commanded, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
World English Bible (WEB)
Moses said, “This is the thing which Yahweh has commanded, ‘Let an omer-full of it be kept throughout your generations, that they may see the bread with which I fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Moses saith, `This `is’ the thing which Jehovah hath commanded: Fill the omer with it, for a charge for your generations, so that they see the bread which I have caused you to eat in the wilderness, in My bringing you out from the land of Egypt.’
யாத்திராகமம் Exodus 16:32
அப்பொழுது மோசே: கர்த்தர் கட்டளையிட்ட காரியம் என்னவென்றால், நான் உங்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணினபோது, வனாந்தரத்தில் உங்களுக்குப் புசிக்கக்கொடுத்த அப்பத்தை உங்கள் சந்ததியார் பார்க்கும் படிக்கு, அவர்களுக்காக அதைக் காப்பதற்கு, அதிலே ஒரு ஓமர் நிறைய எடுத்து வைக்கவேண்டும் என்றான்.
And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.
| וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH | |
| זֶ֤ה | ze | zeh | |
| הַדָּבָר֙ | haddābār | ha-da-VAHR | |
| אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA | |
| יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
| מְלֹ֤א | mĕlōʾ | meh-LOH | |
| הָעֹ֙מֶר֙ | hāʿōmer | ha-OH-MER | |
| מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo | |
| לְמִשְׁמֶ֖רֶת | lĕmišmeret | leh-meesh-MEH-ret | |
| לְדֹרֹֽתֵיכֶ֑ם | lĕdōrōtêkem | leh-doh-roh-tay-HEM | |
| לְמַ֣עַן׀ | lĕmaʿan | leh-MA-an | |
| יִרְא֣וּ | yirʾû | yeer-OO | |
| אֶת | ʾet | et | |
| הַלֶּ֗חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem | |
| אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
| הֶֽאֱכַ֤לְתִּי | heʾĕkaltî | heh-ay-HAHL-tee | |
| אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM | |
| בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR | |
| בְּהֽוֹצִיאִ֥י | bĕhôṣîʾî | beh-hoh-tsee-EE | |
| אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM | |
| מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets | |
| מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |
Cross Reference
Psalm 103:1
Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.
Psalm 105:5
Remember his marvellous works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Psalm 111:4
He has made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.
Luke 22:19
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
Hebrews 2:1
Therefore we ought to give the more earn heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.
Tags அப்பொழுது மோசே கர்த்தர் கட்டளையிட்ட காரியம் என்னவென்றால் நான் உங்களை எகிப்து தேசத்திலிருந்து புறப்படப்பண்ணினபோது வனாந்தரத்தில் உங்களுக்குப் புசிக்கக்கொடுத்த அப்பத்தை உங்கள் சந்ததியார் பார்க்கும் படிக்கு அவர்களுக்காக அதைக் காப்பதற்கு அதிலே ஒரு ஓமர் நிறைய எடுத்து வைக்கவேண்டும் என்றான்
Exodus 16:32 Concordance Exodus 16:32 Interlinear Exodus 16:32 Image