Esther 4:13
Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with yourself that you shall escape in the king's house, more than all the Jews.
Tamil Indian Revised Version
மொர்தெகாய் எஸ்தருக்குத் திரும்பச் சொல்லச்சொன்னது: நீ ராஜாவின் அரண்மனையில் இருக்கிறதினால், மற்ற யூதர்கள் தப்ப முடியாமல் இருக்கும்போது, நீ தப்புவாயென்று உன்னுடைய மனதிலே நினைவுகொள்ளாதே.
Thiru Viviliam
அதற்கு மொர்தக்காய் எஸ்தரிடம் அறிவிக்கும்படியாகக் கூறியது: “அனைத்து யூதருள்ளும் அரச மாளிகையில் உள்ள நீ மட்டும் காப்பாற்றப் பெறுவாய் என உனக்குள் கற்பனை செய்யவேண்டாம்.
King James Version (KJV)
Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king’s house, more than all the Jews.
American Standard Version (ASV)
Then Mordecai bade them return answer unto Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king’s house, more than all the Jews.
Bible in Basic English (BBE)
Then Mordecai sent this answer back to Esther: Do not have the idea that you in the king’s house will be safe from the fate of all the Jews.
Darby English Bible (DBY)
And Mordecai bade to answer Esther: Imagine not in thy heart that thou shalt escape in the king’s house, more than all the Jews.
Webster’s Bible (WBT)
Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king’s house more than all the Jews.
World English Bible (WEB)
Then Mordecai bade them return answer to Esther, Don’t think to yourself that you shall escape in the king’s house, more than all the Jews.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Mordecai speaketh to send back unto Esther: `Do not think in thy soul to be delivered `in’ the house of the king, more than all the Jews,
எஸ்தர் Esther 4:13
மொர்தெகாய் எஸ்தருக்குத் திரும்பச் சொல்லச்சொன்னது: நீ ராஜாவின் அரமனையிலிருக்கிறதினால், மற்ற யூதர் தப்பக் கூடாதிருக்க, நீ தப்புவாயென்று உன் மனதிலே நினைவுகொள்ளாதே.
Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.
| וַיֹּ֥אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer | |
| מָרְדֳּכַ֖י | mordŏkay | more-doh-HAI | |
| לְהָשִׁ֣יב | lĕhāšîb | leh-ha-SHEEV | |
| אֶל | ʾel | el | |
| אֶסְתֵּ֑ר | ʾestēr | es-TARE | |
| אַל | ʾal | al | |
| תְּדַמִּ֣י | tĕdammî | teh-da-MEE | |
| בְנַפְשֵׁ֔ךְ | bĕnapšēk | veh-nahf-SHAKE | |
| לְהִמָּלֵ֥ט | lĕhimmālēṭ | leh-hee-ma-LATE | |
| בֵּית | bêt | bate | |
| הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek | |
| מִכָּל | mikkāl | mee-KAHL | |
| הַיְּהוּדִֽים׃ | hayyĕhûdîm | ha-yeh-hoo-DEEM |
Cross Reference
Proverbs 24:10
If you faint in the day of adversity, your strength is small.
John 12:25
He that loves his life shall lose it; and he that hates his life in this world shall keep it unto life eternal.
Matthew 16:24
Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
Philippians 2:30
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Hebrews 12:3
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest all of you be wearied and faint in your minds.
Tags மொர்தெகாய் எஸ்தருக்குத் திரும்பச் சொல்லச்சொன்னது நீ ராஜாவின் அரமனையிலிருக்கிறதினால் மற்ற யூதர் தப்பக் கூடாதிருக்க நீ தப்புவாயென்று உன் மனதிலே நினைவுகொள்ளாதே
Esther 4:13 Concordance Esther 4:13 Interlinear Esther 4:13 Image